Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Angolban hogy van a mondatbeli...

Angolban hogy van a mondatbeli hely, hogyha a fontosságot, a nyomatékosságot szeretném hangsúlyozni?

Figyelt kérdés

Például németben és oroszban minél hátrébb van a mondatban a kihangsúlyozandó rész, annál fontosabb (információközlés szempontjából).

Angolban úgy van, mint magyarban? Tehát minél előrébb kerül a mondatban a mondatrész, annál nagyobb információerővel bír?



2023. aug. 28. 19:11
1 2
 1/13 anonim ***** válasza:
39%
Ilyen formális szabály nincs.
2023. aug. 28. 19:17
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/13 A kérdező kommentje:
Ez biztos? És informális szabály van?
2023. aug. 28. 19:24
 3/13 anonim ***** válasza:
45%

"Angolban hogy van a mondatbeli hely, hogyha a fontosságot, a nyomatékosságot szeretném hangsúlyozni?"

Biztos, hogy nem a nyomatékosságot szeretnéd hangsúlyozni. Inkább egy szót, nem?

Nincs generális szabály. Különféle mondatszerkezetek vannak, amikkel meg lehet tenni.

2023. aug. 28. 20:10
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/13 anonim ***** válasza:
100%
Bármit hangsúlyozhatsz intonációval (tehát hogy nem változtatsz a szórenden, csak simán megnyomod a kívánt szót a mondatban). Illetve kiemelheted legelőre különféle szerkezetekkel.
2023. aug. 28. 20:14
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/13 A kérdező kommentje:

#3 erről melyik könyvben találok bővebb információt, vagy hogy keressek rá a neten? (Mármint ezekre a hangsúlyos mondatszerkezetekre)


#4 Milyen szerkezetekkel emelhetem ki legelőre? Tudnál légyszíves példát mondani?


Köszönöm!

2023. aug. 28. 20:20
 6/13 anonim ***** válasza:
advanced sentence structures
2023. aug. 28. 20:25
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/13 anonim ***** válasza:
95%

5: Tegyük fel, hogy a mondatunk: I gave the book to Tom yesterday.

It's me who gave the book to Tom yesterday. – Én adtam oda Tomnak tegnap a könyvet.

It's the book that I gave to Tom yesterday. – A könyvet adtam oda Tomnak tegnap.

It's Tom that I gave the book yesterday. – Tomnak adtam oda a könyvet tegnap.

It was yesterday that I gave the book to Tom. – Tegnap adtam oda a könyvet Tomnak.

2023. aug. 28. 20:35
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/13 anonim ***** válasza:
14%

A sok libaagy.

End-focus és end-weight vanaz angolban.

Ugyanakkor van fronting is (többnyire inversion-nal).

2023. aug. 28. 20:52
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/13 A kérdező kommentje:
#8 Mit jelent az end-focus itt? A mondat végén van a hangsúly? Tehát minél hátrébb pakolom a mondatrészeket, annál jobban “kiemelődik”?
2023. aug. 29. 13:30
 10/13 anonim ***** válasza:
100%

9, Írásban ezt nehéz visszaadni, de amit 8-as ír, az end-weight principle, annyit jelent, hogy egy mondatban a hangsúlyos szótagok közül a legutolsó lesz a leghangsúlyosabb. Ez az alapértelmezés, semleges, nem kiemelés. Hangtani dolog, nem a mondatrészek helyéről vagy sorrendjéről szól. És ettől függetlenül bárhova lehet nyomatékot tenni.


Pl., 7-es példáját használva:

I GAVE the BOOK to TOM YESterday - a nagybetűsek mind hangsúlyos szótagok. YES a yesterdayben kapja a legerősebb hangsúlyt. Ez a mondat tök semleges.


Hangsúlyozhatod bármelyik másik részét attól függően hogy mit akarsz mondani:

I gave THE BOOK to Tom yesterday - A KÖNYVET adtam Tomnak tegnap (és nem a tollat vagy a táskát)

I gave the book to TOM yesterday - TOMNAK adtam a könyvet (és nem Peternek stb.)

I GAVE the book to Tom yesterday - ODAADTAM neki (és nem mondjuk elloptam tőle)

I gave the book to Tom YESTERDAY - TEGNAP (és nem tegnapelőtt)

2023. aug. 29. 14:56
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!