Milyen szavak, kifejezések zavarnak, idegesítenek a mindennapi nyelvhasználatban?
Pl. engem az "okés" irritál. Egy pár éve "alkotta" meg valaki és vette át sok ember.
De persze ilyen az "olaszba/görögbe/satöbbibe" megyünk is.
Az okés szerintem okés, engem nem irritál.
A másik, amit írtál, az viszont engem is. Falusi vagyok amióta élek, de nagyon taszító, amikor így írják/mondják.
Továbbá nagyon zavaró még a "de viszont", vagy amikor valaki azt írja "végett" a "miatt" helyett, pedig fogalma sincs, hogy mi a különbség.
És ami különösen irritáló, amikor valaki a magyar mondataiba szövi az angol szavakat, de leginkább a "vibe" meg a "flow", ilyenektől falnak megyek. Innen üzenem nekik: nem fogsz attól intelligensebbnek tűnni, ha félig magyarul, félig angolul írod. Ma már ebben semmi extra nincsen, nem különleges képesség angolul beszélni. Másrészt, a magyar nyelv annyira szép és kifejező, semmi szükség arra, hogy bizonyos szavakat angolra cseréljünk, ugyanis van magyar megfelelője. Szerintem sokkal elegánsabb, amikor valaki magyarul, de választékosan fogalmaz.
"másabb" 🤨
Fogalmam sincs, ki találta ezt ki, azt pedig végképp nem értem, hogyan terjedhetett el ilyen széles körben. Nem értik az emberek a "más" szót?
Engem a hagy zavar: Hagy nézzem, Hagy segítsek, Hagy halljam, stb. Pláne ha még le is írják gy-vel!
Az helyesen: hadd. Hadd nézzem, Hadd segítsek, Hadd halljam, stb. Fel nem foghatom, hogy lehet ezt gy-vel ejteni.
1) Írásban a "sex" és ragozott alakjai (pl. sexelni) a "szex" helyett.
2) Beszédben az "utakon". Nem tudom, jelent-e valamit japánul, de nem tudom nem japánnak hallani, és így teljesen szövegidegen.
@1 Ezt még ki lehetne egészíteni a következőkkel: hype (és a különböző ragozásai), cringe, cool, like (ill. ennek magyaros ragozásai és fonetikus átírása), hoax (ezt is láttam még újságcikkben is), off (ill. offolni), coming out (ill. mikor ebből "magyar" igét kreálnak) stb.
Hirtelen ennyi jutott eszembe. Ezeket viszont nem csak az intelligensnek látszani szeretők használják előszeretettel, hanem sajnos a sajtó is. Nem csak és kizárólag a bulvársajtó, hanem sajnos a normál és nívós sajtóorgánumok is.
@8 Baromira nem!! Ez majmolás vagy nem is tudom, mi a jó kifejezés rá. Mindenesetre undorító és visszataszító. Minek használni angol szavakat valamire, mikor van rá magyar szó/kifejezés is? S fura mód csak az angol szavakat "lopkodják", mert valamiért divatosnak meg menőnek tartják. Sokkal inkább vér ciki az egész. Miért nem lopkodnak össze urdu, török, izlandi, japán, szuahéli meg egyéb szavakat is? Persze attól biztos nem tűnnének oly "intelligensnek", ahogy az egyik hozzászóló említette.
Félreértés végett: ugyanez van a holland, a német stb. sajtóban és a mindennapi nyelvben is. Érdekes mód az angol anyanyelvűek és az angolnyelvű sajtó nem lopkod össze-vissza egy vagy több idegen nyelvből.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!