Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Ez hogyan van ? Angol és Magyar

Ez hogyan van ? Angol és Magyar

Figyelt kérdés

He said: "I will take a bus to your house."


Azt mondta: "Busszal megyek a házadhoz."


Itt idézte az ő mondatát, igaz teljesen, vagy már átalakította?


Tehát kezdetben ez volt a szöveg :


You will take a bus to your house."


és ő az alanyt kijavította, vagy teljesen idézte a mondatot semmi kicseréléssel ?


Itt egy másik:


Ő mondta: Te jössz hozzám


Én ezt elmondom a másiknak: Ő mondta te jössz hozzámot fogok mondani vagy kicserélem arra hogy Ő mondta: te jössz hozzám?


Tehát ha ő mondta, akkor az alanyt kicserélem mikor egy másik személlyel beszélek vagy 100%.-ban idézem amit mond?


Se magyarul, se angolul nem biztos hogy ezt jól használnám


2022. nov. 1. 09:01
 1/8 A kérdező kommentje:

Na mégegyszer /


He said: "I will take a bus to your house."


Tehát itt ő akire ráutalok fogja elérni a buszt, nem?

2022. nov. 1. 09:10
 2/8 anonim ***** válasza:
Igen
2022. nov. 1. 09:31
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/8 anonim ***** válasza:
Első vagyok, ez lemaradt: Reported Speech, azaz idézed őt. Így az alany nyilvánvaló, jól értelmezted. Aki mondta, az megy busszal. Magáról beszélt.
2022. nov. 1. 09:32
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/8 anonim ***** válasza:
59%

“Tehát itt ő akire ráutalok fogja elérni a buszt, nem?“


Nem elerni fogja a buszt, hanem azzal fog utazni, arra szall fel.


Neki ugorhatnal harmadszorra is, hogy mi is, te is ertsuk, high ertelmesebb legyen.

2022. nov. 1. 09:38
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/8 A kérdező kommentje:
Köszi. :)
2022. nov. 1. 09:40
 6/8 Pelenkásfiú ***** válasza:

Beszélgetsz mondjuk Petivel, aki azt mondja neked, hogy "majd busszal elmegyek hozzád", tehát:

Peti mondja: I will take a bus to your house.


Ha most odamész valaki máshoz (mondjuk anyukádhoz), akkor ezt mondod neki:

He said: "I will take a bus to your house."

Az idézőjelek között mindig pontosan, szó szerint idézzük azt, amit valaki más mondott.


De a hétköznapi beszédben ez furcsán hangzik, ezért van a függő beszéd (reported speech), tehát azt mondanád helyette, hogy (ő) azt mondta, hogy majd busszal jön hozzám/hozzánk:

He said he would take a bus to my/our house.


Tehát az "I"-ból "he" lesz, hiszen ő mondta és nem te.

A "will"-ből "would" lesz a függő beszéd szabályai alapján.

És ahogy magyarul is változik, hogy hozzád->hozzám/hozzánk

úgy angol is a "your house"-ból "my" vagy "our" house lesz.

2022. nov. 1. 09:48
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/8 A kérdező kommentje:

Mert az is a fejemben van, hogy


A haverom figyelmeztet: Te/Ti azt mondtad, hogy ma találkozunk veletek a parkban


Aztán ezt elmondom a többieknek akikkel vagyok, de itt már nekem az alanyt át kell alakítanom mire és 100%.-ban idézem őt, igaz?


Ő azt mondta, hogy mi találkozunk a parkban… nem?

2022. nov. 1. 09:48
 8/8 A kérdező kommentje:

09:48


Neked is, köszi. :)


💚

2022. nov. 1. 10:15

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!