Hogyan fordítanátok magyarra azt, hogy "the reward better be worth it"?
Figyelt kérdés
A kontextus hozzá az, hogy valakit megbíztak egy számára nemkívánatos munkával. Érteni értem, hogy mit jelent, de nehéz lefordítanom úgy, hogy ne hangozzon "magyartalanul".2022. okt. 29. 06:06
1/4 Pelenkásfiú válasza:
Sokba fog ez kerülni nektek...!
Akár ez is lehet :)
Olyan nekem se jut eszembe, ami közelebb áll a szó szerinti fordításhoz, de mégsem magyartalan.
3/4 anonim válasza:
Remélem, megéri vele szenvedni.
Ez sem szó szerinti (nagyon nem), de elég jól visszaadja.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!