Mi az angol megfelelője a vármegye és az ispán szavaknak ?
Valaminek lennie kell, különben hogy tanítanák mondjuk egy angol egyetemen, töri szakon Magyarország történelmét.
Nem tudom, hová kell, de használnám a magyar szót, és magyaráznám, illetve...
Nyilván nem lehet tökéletes, hisz ahogy az egyes is írja, ez magyar sajátosság, de kiindulópontnak szerintem jó.
Kíváncsiságból belenéztem a Britannicába...
"The whole of this land was divided into counties (megyék), each under a royal official called an ispán (comes)—later főispán (supremus comes). This official represented the king’s authority, administered its unfree population, and collected the taxes that formed the national revenue. Each ispán maintained at his fortified headquarters (castrum or vár) an armed force of freemen. In Stephen’s day there were between 40 and 50 such counties."
A következőkkel közelíthetőek ezek a fogalmak az angolban:
shire
sheriffdom
shrieval county
reeve
high reeve
shire-reeve
high sheriff
Mi kéétannyelvű gimiben a comes-t tanultuk.
Meg a county-t (I. Istvánnál is ez volt).
count - az egy örökölt nemesi (grófi) rang.
szvsz teljesen félrevisz, ha ezt az új fideSSes őrületet valaki megpróbálja lefordítani. Nem kell! Természetesen NINCS angol (vagy más nyelvű) megfelelőjük.
A kormánymegbízott egy kinevezett párfunkció, semmi köze a történelmi rangokhoz. A világ Magyarországon kívüli, tehát normális részén mindenhol továbbra is így hívják.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!