Hogyan fordítanád magyarra ezt a mondatot?
Figyelt kérdés
"Courage is a lack of bravery to run away"
Bennem a courage meg a bravery is bátorságként volt meg a fejemben, és hogy ez csak szinonima. De ezt a mondatot hogy lehetne magyarra fordítani?
2021. aug. 21. 03:00
1/6 A nagy Levin válasza:
Én így fordítanám (nem szó szerint):
A merészség az, amikor nem vagy elég bátor, hogy elmenekülj.
2/6 anonim válasza:
Csak éppen semmi értelme, és nem is létezik ilyen mondás. Kérdező, ez honnan jött?
3/6 anonim válasza:
4/6 anonim válasza:
A vakmerőség a bátorság hiánya, hogy elmenekülj...
5/6 anonim válasza:
Courage - merészség
Bravery - bátorság, hôsiesség
6/6 A kérdező kommentje:
Áh értem köszi szépen a válaszokat
Magnus Carlsen mondta ezt kettes
2021. aug. 22. 01:36
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!