Mit szóltok google translate fanatikusok? Nesze neked google fordító program! Akik mindig a google fordítót javasolják, nézzétek csak meg ezt óriási buktát, amit a kedvenc programotok produkált a következő mondat "fordításával". Ferdítésével. Lent.
Fordítandó mondat: Azt olvastam, hogy a német nyelvben is használnak magázó formát.
Ezt alkotta, költötte a google translate:
I read that in German they also use a humiliating form.
Azaz: Olvastam, hogy németül is megalázó formát használnak.
Másik: I read that Magaza form used in the German language.
Azaz: Olvastam azt a Magaza űrlapot, amelyet német nyelven használtak.
Gondolj már bele, ha ezt így elküldtem volna a levelezőpartneremnek, aki német, (de angol nyelven folyik az e-mailezés)!
Nincs ikonom, de vedd úgy, hogy van itt sok facepalm!
10: ki mondta, hogy rólad van szó...???
Általánosságban írtam, a többéves GYK tapasztalataim alapján.
Köszönöm, kedves kérdező, remekül szórakoztam, bár tudom, nem szép dolog tőlem. De legalább kiadtad magadból. Az egészséges.
A gugli gép, azt tudja, amit megtanítottak neki, de gondolkodó ember sohasem lesz belőle. Néha meglepően jól fordít, máskor meg nagyon mellé. Minden ésszel élő ember tudja, hogy jó segítség lehet, de kritikusan kell fogadni, amit ír.
Elfelejtetted ideírni a saját megoldásodat. :)
Ezt a "Magaza form"-ot honnan vetted, mert a gugli ilyet nem ír, de a yandex és deepL sem. Az előbbi "sublime form"-nak, az utóbbi "pronoun form"-nak angolosítja. (ha a gugliba önmagában beírod, hogy magázó forma, kiadja forrásnyelvnek a spanyolt:)))
Szóval, te hogy fordítanád? (Ha megnézed, igazából a magázó formával nem tudott mit kezdeni, a többi teljesen elmegy.)
Egy nem fanatikus, csak a G. translate-et használni tudó
:)
KOnkrétan mire volt jó ez az odavisszaodavissza fordítgatás...??
Hogy kiírhass róla egy ostoba kérdést itt a GYK-n? :-DDDD
#13. Pedig éppen te voltál az egyik, akinek jó sok off és google reklámozó hozzászólását törölték a moderátorok, úgyhogy erről is ennyit, hogy nem te vagy a google fanatikus. Pont te voltál az egyik. Mivel névvel írsz, elég könnyű megjegyezni és felismerni. Szóval buktad. Felőlem írhatod ide a hazugságaidat, mivel a többi felhasználó nem fogja tudni, hogy épp te voltál az egyikük, nem baj, én tudom.
Az pedig, hogy a felsőbbrendű stílust preferálod, nem pedig a kérdésre válaszolást, gyakori nálad.
"Magaza form" - ezt pontosan a google translate írta. Bizony."
No és melyik írta akkor a "megalázó formát", vagy egyszerre két megoldást is adott?
És még mindig várom a te megoldásodat. :)
#17. Nem az volt most a lényeg, nem tudom, hogy a többi kommentet olvastad-e. Épp, hogy több helyen is tájékozódtam, DeepL, g translate, ismerős és itt IS.
Csak voltak a beszólógató alakok, akik folyton a Google-t ajnározták, persze, választ nem írtak. Épp ezzel volt a baj.
#18. Méghogy te tudod használni a g. fordítót...
Próbálkozz még, hátha rájössz. Eddig nem sikerült. Hú, de súlyos.
És most is csak számonkérni próbálsz, a hazugságodat pedig igyekszel terelni. Ne erőlködj már itt. Ezt már bebuktad.
Itt nem az a kérdés, hogy ki hogyan fordítja. Azt te tedd fel egy másik kérdésben. Plusz azt is, hogy hogyan kell használni a g. fordítót.
Hm, most nézem csak a #15. hsz-t. Gyanítom, a memóriáddal is gond lehet, mert ritkán írok olyat, hogy google translate - kizárólag olyankor, ha megnézem, és látom, hogy hibátlanul vagy közel hibátlanul fordítja a gugli. Kb. naponta itt vagyok, ha tudok, segítek, néha csak okvetetlenkedem... és persze lesem a hsz-imet, mennyire kaptam ki (nagy dolog ám az egó:), így pontosan tudom, hogy hosszú hónapok óta mindössze egy, azaz egy hsz-met törölték. De ha te úgy emlékszel, hogy hű de sokat, hát legyen. :)
És nem, nem tartom magam fanatikusnak, sokkal inkább felhasználónak... de gondolatszabadság van, szíved joga azt hinni, ami neked tetszik.
Szép estét!
:)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!