Le tudná fordítani valaki az alábbi mondatokat oroszra?
Az Ermitázs a Néva partján fekszik.
Kisfaludi Strobl Zsigmond szobrait 1955-56-ban állították ki az Ermitázsban.
A magyar származású orosz udvari festő, Zichy Mihály akvarelljeit is bemutatták.
Эрмитаж лежит на береу Невы.
Памятник Жигмонду Кишфалуди Штроблю был выставлен с 1955 по 1956 год в Эрмитаже.
Были представлены и акварели русского дворового живописца венгерского происхождения Михая Зичи.
Üdvözlettel: Suzana Guoth
Nem lehet cirill betűket használni, mert nem lett jó.
A moderátortól kérdezem, mit kell tennem, hogy olvasható legyen.
K.B. így kellene felolvasni.
Ermitázs lezsit na beregu Nyevü.
Pamjatnyik Zsigmondu Kisfaludi Stroblju bül vüsztavljen sz 1955 po 1956 god v Ermitázse.
Büli predsztávljeni i akvareli russzkava dvarovava zsivopisca vengerskava praiszhazsgyenyija Mihája Zicsi.
Üdvözlettel: Suzana Guoth
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!