Milyen angol szavak vannak, amiknek nincs magyar megfelelője?
Ezek jutottak eszembe.
fortnight = két hét
counterintuitive = józan ésszel ellentétes
counterproductive = ellentétes hatást kiváltó
clockwise = óramutató járásával megegyező
oblivious = nincs tisztában a környezetével
nice = kellemes, jó, de igazán nincs magyar megfelelője
to shun (somebody)= kizár valakit az életéből, érzelmileg kitagad
to ghost = előjel nélkül eltűnik vki életéből
to reminisce = örömtelien beszél az emlékeiről
open-minded = nyitott más véleményekre/életszemléletre/stb
bully = bántalmazó, erőszakos ember
scrumptious = istenien finom
serendipity = szerencsés véletlen
incur = magára von, kiteszi magát vminek
trigger = A traumás emlékezetet kiváltó érzések, képek vagy tapasztalatok leírására használt kifejezés. ld. "trigger warning"
to gaslight = manipuláció egy fajtája, amikor eléred, hogy valaki megkérdőjelezze a saját épeszűségét, emlékeit.
to spam = kéretlenül eláraszt valamivel
facepalm = amikor vki az arcát nyitott tenyerével takarja, gúnnyal kevert hitetlenkedés, döbbenet vagy szégyen kifejezése céljából
cheezy = szentimentális, drámai, ugyanakkor felszínes és nem meggyőző
incest = beltenyészet, vérfertőzés nem jó szó rá, hiszen ezek az utódokra utalnak, amik nem feltétlen keletkeznek ilyen "kapcsolatból"
imply = logikailag maga után von
jinx = balszerencsét hozó dolog/személy
weirdo = fura ember
valamit helytelenul hasznaltak majd helyese valt, ez kin valtoztat, miert szamit?
arra kell torekedni tan hogy ne ertsuk meg egymast, ne ertsek egymast az elteru nyelvu emberek
"te ezt ugysem ertheted"
miert ha megtanulod a nyelvet ugyanugy mint a sajatod (barkire vonatkozik vilagon)
akkor megerted?
nem akkor sem vagy akkor is
csak mert valamit tobb szoval fejezhetsz ki vagy korulirassal
ha a baba sir tudod mit akar? Igen pontosan tududo de nem erdekel hagy sirjon tovabb
megaztan az osszetett szavak tenyleg egyetlen szavak
csak mert egybe irjuk vagy kulon
"Kabbe gyikok en leleptem" /Cartman/
Írtak pár olyat, amiket én is akartam írni:
cringe, awkward, creepy - ezekre nincs egy darab magyar szó. A cringe az nem pusztán "fura", hanem zavarba hozóan "gáz". Még kevésbé lefordítható a cringeworthy, ami ezeket az érzéseket kiváltó valamit.
Az awkward is olyan, hogy körül tudom írni, de nem tudok egy olyan magyar szót, ami pont lefedné, amit tartalmaz. Kínos, ügyetlen, valami, ami nincs rendben.
A creepy az egyszerre félelmetes meg fura. Talán a "bizarr" áll hozzá a legközelebb.
Számomra nem lefordítható még: entitled. Már arra az értelmére gondolok, amikor emberre mondják, tulajdonságként. Olyan értelemben, hogy aki azt hiszi, hogy többhöz van joga, mint másnak, sokat képzel magáról.
resentment, resentful - erre sincs egy pontos magyar szó. A "neheztelő" nem fedi le pontosan, mert magyarul ez jóval enyhébben hangzik, mint ahogyan ezt a szót használják az angolban. Ha valaki resentful, amit pl. az incelekre szoktak mondani, az azt jelenti, hogy haragszik a világra, meg van rá sértődve, bosszút akar állni. "Keserűséggel/méreggel teli" - valahogy így írnám le.
Stream
s(z)treamelni multimédiás tartalmakat
További kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!