Angolosok, mit jelent ez? Nem tudom értelmezni.
Ez az uzenet ugyanannak a Joshuanak megy akirol allandoan csunyan beszelnek?
(Rossz velemennyel vannak?)
Ohh köszi szépen
Az "ill about" milyen környezetben, kifejezésekben használatos?
(to) talk ill - rosszakat mondani
about - ról/ -ről (valakiről, valamiről)
Tehát az "about" a mondat alanyához tartozik, jelen esetben Joshuához, nem az "ill" szóhoz.
A talk és az ill szavak állnak itt össze egy kifejezéssé.
Köszi
Az about megvan, csak itt azt hittem így egy kifejezés, de mostmár értem. Köszi nektek
3-as vagyok. Azt nem tudom, 6-os mire gondolt, de bennem felmerült, hogy nem biztos, hogy úgy van a mondat szerkezete, ahogy 1-es gondolja. Valami kimaradt a mondatból, mert kihagyható, de kérdés hogy mi?
Az ő értelmezése:
Is this message to the same Joshua WHO IS always talked ill about?
De mi van akkor, ha a második tagmondat a same-re vonatkozik?
Is this message to the same THAT Joshua always talked ill about? - 'Ez az üzenet ugyanannak szól, akiről Joshua mindig csúnyán beszélt?'
Szövegkörnyzet hiányában én mindkettő értelmezést el tudom képzelni, bár az utóbbit kicsit jobban, mert az előbbi kicsit furán hangzik a who's/that's nélkül, bár nyelvtanilag hirtelen nem tudnám megindokolni, miért nem kéne kihagyni. Egy szépirodalmi műben simán előfordulhat így.
Szóval jó lenne tudni, mi a szövegkörnyezet.
További kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!