Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Angolul mi a vármegye?

Angolul mi a vármegye?

Figyelt kérdés

A megyét azt tudom, county. Amerikában is van az államokon belül county-k.

De hogy magyarázom el angolul hogy Magyarországon nem megyék hanem vármegyék vannak már? A szótár szerint a vármegye is county, ahogy a megye is. Annak úgy semmi értelme hogy " There aren˙t any counties in Hungary, they have counties instead.

Jól kibabrált velük ez az Orban...


jan. 16. 03:14
1 2
 1/15 GenjiMain válasza:
96%
A történelmi vármegyét noble countiesnak hívja az angol tudtommal, de nemesség hiányában ennek sincs sok értelme. Felesleges kifejteni neki mert bonyolult, hivatkozz rá countyként és jó napot kívánok
jan. 16. 03:28
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/15 anonim ***** válasza:
91%

De hogy magyarázom el angolul hogy Magyarországon nem megyék hanem vármegyék vannak már?


Azt nem kell magyarázni, mert mindkettő county, azt' csókolom.

jan. 16. 05:04
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/15 hollófernyiges ***** válasza:
93%
AZ angolok sem magyarázzák neked, hogy a grófságok helyett már náluk is ugyanúgy hívott megyék vannak, neked sem kell magyarázkodnod.
jan. 16. 08:10
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/15 anonim ***** válasza:
92%
Elmagyarázod, hogy a county régi neve megye volt, de most már vármegye, ami egy more ancient form of county, és hozzáteszed, hogy a vár szó maga castle-t jelent, mi ebben olyan bonyolult? Ez tipikusan olyan helyzet, amikor nem keressük a megfelelő idegen szót, hanem elmagyarázzuk a magyar kontextust.
jan. 16. 08:18
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/15 anonim ***** válasza:
88%
Először is nem kell lefordítani. Elég körülírni. Az angolok nem Amerikában vannak. County USA-ban van, angoloknál shire.
jan. 16. 08:55
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/15 anonim ***** válasza:
92%
Miért kéne elmagyarázni? Magyarul is ugyanaz tartalma a két szónak, csak egy régebbi elnevezést vették elő újra, más nem változott.
jan. 16. 09:03
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/15 anonim ***** válasza:
93%

Van jelentésbeli különbség? Nincs. Tehát el lehet magyarázni, hogy másik, régebbi szót használnak ugyanarra manapság.


Hasonl, de nem ugyanaz, ahogy angolok meg amerikaiak az őszt autumn és fall-nak hívják, két különböző szó, de ugyanazt jelenti.

jan. 16. 09:16
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/15 anonim ***** válasza:
40%
Angliában van mindenféle, riding, county, shire, stb; hol hogy alakult. Szorosan véve a county az grófság. De ez a legközelebbi megfelelő, attól függetlenül, hogy most újra vármegye lett Mo-on. Helyesebb lenne a nermegye. Szóval jó a county, ha USA nagy részének jó, bár ott is vannak egyedi elnevezések 1-2 államban county helyett.
jan. 16. 13:51
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/15 anonim ***** válasza:
88%

"Counties in Hungary are called vármegye, ("megye" before xxxx)."

Egyebkent az Egyesult Kiralysagban is county a megye, kozigazgatasilag.

jan. 16. 18:56
Hasznos számodra ez a válasz?
 10/15 ludwigvan ***** válasza:
18%

Szerintem a "duchy" jó lehet.


"The governing party has banned the use of the word "megye" (which means county) and the word "vármegye" (it's like duchy) must be used instead."


Amúgy az ötösnek nincs igaza, Angliában is county a megye - csak az egyes megyék (nem mind) megőrizték a nevükben a -shire szót. Szóval, akár a shire is jó lehet duchy helyett, mert az is elavult kifejezés.


"The ruling party banned the use of the word "megye" (means county), and instead introduced an old-fashioned word "vármegye", which is roughly the same as shire in English."

jan. 17. 10:22
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!