Az angol írásban a betűk duplázása jelenti az adott betű hosszú párját?
Most az Amerikai őslakosok" témába ástam bele magam, itt keltette fel a figyelmem két szó leírása, és kiejtése:
Wendigoo
kiejtve: vendigó
Egy kannibál szellem az észak amerikai Algonkinok mitológiájában.
Még északabbra, a sarkkörön túl
Tootega
Az előbbiből kiindulva így ejteném ki: Tótega
Egy Inuit (eszkimó) istennő, idős nőként írják le.
pk1990
Értem, tehát választható a kiejtés és a leírás?
Bár a Vendigó" kiejtés nevezhető általánosnak magyarul, viszont az Inuit istennővel még mindig nem tudom mi van.
Nem így értem. Hanem amikor az angol anyanyelvűek először találkoztak ezzel a szóval, megpróbálták valahogy átírni a saját írásuk szerint, alkottak neki egy ortográfiát. Ez úgy néz ki, hogy rögzült valamennyire, bár persze nem tudom ennyiből megállapítani, hogy mennyire. A wikipédia-szócikk is baromi hiányos, hogy az inuit írásmódot megállapítsam.
Mivel maguk az inuitok nem alkottak neki saját írásmódot, ezért jobb híján ez az ortográfia maradt meg. De ez még nem jelenti azt, hogy ebből az angol helyesírás és kiejtés kapcsolatára bármiféle következtetést lehetne levonni. Az ilyen átírásokra nem igazán vannak szabályok.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!