Mit jelent spanyolul a "csellabina" vagy "kelabina" ?
Figyelt kérdés
Fordítóban, szótárban nem találom, gondolom mert nem tudom pontosan hogy kell leírni, csak megszólításként hallottam sokszor2021. jan. 14. 16:02
21/32 anonim válasza:
Olasz helyeken, a “szojaras”ciao bella/bello. Ez ugyanez csak ki tudja milyen kiforditott spanyolul. Csak egy kedveskedes.
22/32 anonim válasza:
#20: a 14-es válaszban leírtam hogy mi lehet, gondolom a 18-as is onnan sejti.
23/32 anonim válasza:
A 18-as nem a 14-esbol sejti, hanem 22 evig dolgozott olaszokkal vendeglatasban. 99%-ban ez volt a koszones a vendegeknek. Semmit nem jelent, nem kell elolvadni tole, csak egy szojaras. A pasi nem feltetlenul akar valamit a kerdezotol, mint ahogy o gondolja.
24/32 anonim válasza:
Che la bambina (Nina) is lehet.
Kerdezo, nem biztos, hogy hallas utan le tudja irni mit mondanak neki.
25/32 A kérdező kommentje:
Miért gondolnám hogy akar tőlem valamit? Egy szóval se mondtam, csak simán érdekel hogy mit mondott
2021. jan. 17. 11:09
26/32 A kérdező kommentje:
Egyébként meg nem vagyok hülye sem, tudom, hogy a spanyolok/olaszok nagyon szeretnek bókolni. Az nem elképzelhető hogy csak érdekel ez a nyelv, vagy hogy azert kerdezem, mert ha valami dicséretet mond akkor meg is szeretném köszönni, már csak kedvességből is? Nem gondolom hogy aki szépségemnek hív, egyből fel akarna szedni, ennyi erővel az összes buszsofőrre, vagy recepciósra azt hihetném hogy fel akar szedni
2021. jan. 17. 11:23
27/32 anonim válasza:
De akkor ezekszerint olasz is lehetett az illető? Merthogy azt mondta a kérdező, hogy spanyolajkú, amit 99%-ban kizártnak tartok.
28/32 anonim válasza:
Én úgy látom, hogy a kérdező nem írta sehol, hogy olasz lenne. Én írtam, hogy olaszban van az, hogy cs-t ejtenek. + Argentínában a che (cse). Hasonló a 2 nyelv, de azért ne keverjük a kettőt. Ez akkor fog kiderülni, ha megkérdezi.
29/32 anonim válasza:
Én meg a kérdezőtől kérdeztem, hogy lehet-e esély arra, hogy akkor olaszról van szó, tekintve, hogy 99%, hogy ez nem spanyolul van, vagy ha úgy is van, akkor eléggé félrehallhatta, ami viszont elég gyakori, hogyha az egyén nem beszéli az adott nyelvet. Igen a "che" lehetne akár argentín is, ahogy többen írtuk már az előzőekben, de a hallott kifejezés második fele ettől függetlenül semmire nem emlékeztett (pedig közel anyanyelvi szinten beszélek spanyolul és több spanyolajkú ismerőst is megkérdeztem, ők is azt mondták, hogy ez nem spanyol).
30/32 anonim válasza:
Egyébként onnan is sejthető, hogy valószínűleg nem spanyolról van szó, hogy két magánhangzó között a spanyol "b/v" betű ejtése egy v-hez közelítő hang ajakzárás nélkül. Ezt a laikus fül maximum /v/-nek hallhatja, de magyar /b/-nek semmiképpen sem. Így max "kelavina/cselavina (ha argentín)" lehetne a "rekonstruált" kifejezés, aminek szintén nincs jelentése spanyolul.
További kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!