Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Valaki lefordítaná az alábbi...

Valaki lefordítaná az alábbi angol mondatokat?

Figyelt kérdés

Beírtam fordítóba, de még egyesével megnézve se tudtam magyar mondatot megszülni, ami értelmes. Az iskolában, szünetben kezdtem bele, de ma pont nem volt angol, és egyébként is előbb ment el a tanár. Aki pedig tud angolul, azelőtt lelépett, hogy meg tudtam kérdezni. Egy oldalnyi fordítást megcsináltam, de ezekkel nem tudok mit kezdeni. :/


No, let me take a look, I don't feel right having someone else's body hold my head.


Don't fucking touch me, your head was severed in such an ugly way, I'm not bling!


Strange, how come I can't get over there?


2020. nov. 2. 15:56
 1/8 anonim válasza:
11%

,,Nem, engedd, hogy megnézzem, nem érzem jól magam, ha más teste tartja a fejemet." (Wtf?!!)


,,Kib@szottul ne érints meg, a fejed nagyon ronda módon vált szét, nem vagyok szép!"


,,Furcsa hogy jött nem tudok felmenni oda?"


Fejből fordítottam, ha van egy kis értelme is már az alap angol szövegnek az akkor is elég beteges.

Egyébként meg szívesen! ;)

2020. nov. 2. 16:20
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/8 anonim ***** válasza:
100%

Nem ismerem a kontextust, úgyhogy szó szerint fogom értelmezni, aminek így kiragadva semmi értelme nem lesz. Az sokat segítene ha a szövegkörnyezetet is leírnád, mert elég fura ez a szöveg és kontextus nélkül nem igazán lehet értelmezni.


Ne, hagy nézzem én, nem tetszik a gondolat, hogy valaki más testén legyen a fejem.


Hozzám ne érj B+, a fejed undorítóan lett levágva, nem vagyok valami ékszer!


Fura, hogy lehet, hogy nem tudok odamenni?


Az utolsón kívül szükség lenne szövegkörnyezetre is.

2020. nov. 2. 16:29
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/8 anonim ***** válasza:
100%

#1 "Furcsa hogy jött nem tudok felmenni oda?" ez így elég vicces szó szerinti fordítás :D

Így jobb lenne: Furcsa, hogy lehet, hogy nem tudok oda menni?

2020. nov. 2. 16:29
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/8 A kérdező kommentje:

Nagyon köszönöm!


Angol tanulás és gyakorlás célzattal kezdtem bele egy képregény fordításába, de sajnos, akadnak helyenként ilyenek, amik sehogy nem nyernek értelmet. Hálás köszönötem, fény gyúlt a sötétben! :D

2020. nov. 2. 16:49
 5/8 A kérdező kommentje:
*köszönetem
2020. nov. 2. 16:49
 6/8 chtt ***** válasza:
100%
És "bling", nem "blind"?
2020. nov. 2. 18:27
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/8 A kérdező kommentje:
De hülye vagyok... pedig a füzetbe jól írtam le. Elnézést, rosszul gépeltem. Az tényleg blind. :S
2020. nov. 2. 18:46
 8/8 chtt ***** válasza:
100%

Előfordul bárkivel. :)

Csak azért kérdeztem, mert arra gondoltam, hogy úgy jobban lenne értelme, hogy "hozzám ne érj ... nem vagyok vak"

üdv

:)

2020. nov. 2. 20:06
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!