Hogyan lehetne szépen lefordítani ezeket az ANGOL mondatokat?
A boom among young people and music fans and the appearance of cooperatives and suitcase traders, as well as of mass-produced clothing that had been legally produced or imported, definitively destroyed any hopes that fashions produced in Asian factories could catch up with the West.
(It was wild and untamed, flaring up suddenly like a chemical reaction among the various underground creative groups,) who had claimed a place on the rock scene, in squats and on official stages with lightning speed. --> itt a mondat második részét nem értem. :(
And all this survived until the advent of glossy magazines and renewed efforts to curb freedom in fashion via the dictates of editors and official shows at fashion weeks.
Köszönöm előre is, ha valaki segít! :)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!