Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Ezt,hogyan fordítanátok?

Ezt,hogyan fordítanátok?

Figyelt kérdés
Why Agree To Disagree Doesn't Work
2020. szept. 19. 21:17
 1/2 anonim ***** válasza:
100%
Az agree to disagree nagyjából annyit jelent, hogy megállapodni abban, hogy nem értünk egyet, tehát toleráljuk a másik véleményét, még ha nem is értünk vele egyet, ezzel végetvetve a konfliktusnak, amolyan patthelyzet. Tehát én úgy fordítanám kissé szabadon, hogy "Miért nem járható út a patthelyzet".
2020. szept. 19. 21:33
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/2 A kérdező kommentje:
Értem,köszi a választ!
2020. szept. 20. 10:42

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!