Valaki aki jól tud angolul, le tudná ezt fordítani?
Figyelt kérdés
I have a great appreciation for you, I really want to know you, see how you are in person and I want you to see me in person, and when I see you I want to apologize because I feel that because of me you ran the risk of having a demand for something very serious2020. júl. 20. 10:25
1/15 A kérdező kommentje:
1-2 szoban nem vagyok biztos, ezért írtam ki.
2020. júl. 20. 10:28
2/15 anonim válasza:
Nagyra becsülöm önt, igazán szeretném megismerni, látni hogy személyesen milyen, és azt is szeretném ha ön személyesen látna engem. Szeretnék bocsánatot kérni, mert úgy érzem, hogy miattam vállalta annak a kockázatát, hogy valami nagyon komoly dologra támad igény.
3/15 A kérdező kommentje:
Köszi, a vége elég zavaros, azzal volt bajom, mert nem tudom, hogy mire gondolt.
2020. júl. 20. 14:10
4/15 anonim válasza:
szerintem is zavaros, talán választékosabb próbált lenni de egy kicsit túltolta :D
5/15 anonim válasza:
Nigeriai angol? Ok tultoljak mert szotarakat is hasznalnak.
Remelem nem FB szerelmi vallomas scam.
7/15 A kérdező kommentje:
Nem, nem kamu szöveg 😂
Spanyol anyanyelvű, de van angol nyelvvizsgája.
Csak nem tudom, hogy ez inkább friendzone üzenet, vagy jelentésre inkább szerelmi dolog lenne.
2020. júl. 21. 20:53
8/15 anonim válasza:
Ahhoz elég zavaros, hogy ez is kiderüljön belőle :D
9/15 anonim válasza:
Akkor jobb, ha soanyolul leirja es azt forditani le, biztos erthetobb.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!