Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Zenék, versek fordításához...

Zenék, versek fordításához tippek?

Figyelt kérdés
Tudok magyarul, és angolul is elég jól, de néhányszor nem tudom, hogyan jöjjön ki a szótagszám, és emellett hogyan rímeljen az egész. Bármilyen tanácsa van valakinek?

2020. júl. 6. 23:25
 1/5 anonim ***** válasza:
70%

Addig próbálkozz, amíg ki nem jön. Egyébként pl az Oroszlánkirály 2 / Love will find a way/ Őserő -ből ott egyszer találtam egy olyan verziót, talán a spanyol volt, vagy a francia, de nem biztos, tehát volt ott olyan, ahol néha nem pontosan jött ki a szótagszám; de meg tudták oldani, és a végeredmény szép lett. De mondom, nem biztos, hogy ezek közül volt, de talán igen, de ez a dal mindenhogy szép. :):)

Amúgy tehát eléggé gazdag a magyar nyelv, próbálkozz addig, amíg nem sikerül olyanra, hogy ki is jön, és még szép is lesz. :):)

Csak ha máshogy nagyon nem megy, akkor változtass a szövegen; de egyébként pl nincs baj, hogy néhány Disney dal nem egy az egybe van lefordítva, szépek azok, szeretem. :)

Egyébként érdekesség képpen, egy van, amit nem értettem anno

Pocahontas: "Haszon nincs, minden néked nyújt gyönyört"

És itt kiskoromban nem értettem,hogy milyen hasznos, vagy miér' nem hasznos. :)

És akkor rájöttem, hogy ezt nagyjából így kéne értelmezni, hogy:

"És most az egyszer ne tűnődj azon, vajon mennyiért lehetne eladni."

Vagy : "Mennyit kereshetnél rajta",

Vagy "Mennyit érne pénzben kifejezve.

Szóval egyébként tehát nem feltétlenül könnyű mindent egy-az egybe fordítani; de am szal cool, ha valakinek sikerül. Néha én is próbálok ilyet. ! :)

2020. júl. 6. 23:31
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/5 anonim ***** válasza:
54%
*Amúgy imádom ezeket, kedvencem az Oroszlánkirály, második a Pocahontas, 3. talán a Szépség és a szörnyeteg:)
2020. júl. 6. 23:33
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/5 anonim ***** válasza:
54%
*Ja de amúgy erre tehát évekkel később jöttem rá, hogy hogyhogy haszon nincs, tehát nincs bevétel rajta, hanem azér' örülj, merhogy szép. :):) De szóval jóazúgy. :)
2020. júl. 6. 23:34
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/5 anonim ***** válasza:
100%

Szinonimaszotarakat hasznalsz?

HU [link]

EN [link]


Igen sokat tudnak segiteni.. amugy tukorforditas altalaban nem nyero, kicsit el kell rugaszkodni. Ahogy elottem is mondtak, jo kiindulasi pont a disney mesek tuzetes megvizsgalasa eloszor angolul, majd magyarul.


Olvashatsz forumokat, cu=ikkeket a temaban. Van itt egy pl, ami az 5. resztol fejti ki, hogy mire kell ugyelnie a forditonak:


[link]


Velemenyt kikerni sem utolso! Mas nezopontjat bevonni sokszor aranyat er.


Hajra! :-)

2020. júl. 7. 11:43
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/5 A kérdező kommentje:

Köszönöm mindenkinek :DD Megpróbálom majd ezeket ^^

Majd próbálkozok többször is, csak gyakran nem vagyok türelmes, és mindig feladom egy próba után

Azt pedig nem is tudtam, hogy vannak ilyen fórumok

2020. júl. 8. 11:20

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!