„Ha az ember nem áll készen arra, hogy igazat mondjon, akkor jobb, ha hallgat. ” (M. Schumacher) Mi az idézet eredeti verziója (angol/német) vagy pontos angol fordítása?
Figyelt kérdés
2020. jan. 3. 17:13
1/5 anonim válasza:
When one is not ready to tell the truth, it is better to remain silent.
2/5 A kérdező kommentje:
köszönöm szépen! Ez fordítás vagy az eredeti?
2020. jan. 4. 16:09
3/5 A kérdező kommentje:
If you are not ready to tell the truth you'd better keep quiet - ez nem tűnik reálisabbnak?
2020. jan. 4. 17:19
4/5 anonim válasza:
Melyik M Schumacher mondta ezt allitilagosan, Formula One? 69 idezeteibol ez nincs benne. Anyanyelve nemet, szoval akarhogy is mondta, ha mondta, nem biztos, hogy csak az a helyes.
To remain silent - irodalmibb, mint , hogy keep quiet. Ennyi erovel irhatnad, hogy keep your mouth shut. Mindketto tulsagosan koznyelv egy idezethez, az en fulemnek.
5/5 A kérdező kommentje:
Sajnos én sem találtam meg sem németül, sem angolul, de a magyar idézetek között mégis szerepel...
2020. jan. 7. 07:15
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!