Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Valaki lefordítaná ezt a...

Valaki lefordítaná ezt a tagmondatot?

Figyelt kérdés

but not to need the bank details of the total in that the movement should be considered not me.


Egy eladásról van szó, de ezt a tagmondatot nem tudom értelmezni. Vagyis sejtésem van, de nem vagyok biztos benne.

Köszönöm szépen.


2010. aug. 2. 12:40
 1/2 anonim ***** válasza:

(But) I do not need the (total, inkabb all) bank details, as those do not concern me.

I do not need all activity of bank details, as they do not concern me ( are no concern to me.)


Akarhogyis, de mar maga angolban nem helyes.


Nincs szuksegem a bankszamla tevekenysegeire, mert semmi kozom hozza, (vagy nem erint engem).


A bankszamla es tevekenysegei az erdekes, nem en, ( engem mint szemelyt nem kell alapba merni, csak a szamlat)


Itt arrol van szo, hogy ki kell mutatni hogy milyen tevekenysegei voltak a bankszamlanak, tehat mennyi ment be es ki. Biztos valami kolcson felveveshez kell igazolni.

2010. aug. 4. 12:22
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/2 A kérdező kommentje:
Köszi, de már megoldódott. Ez van akkor, amikor 2 angolul nem tudó levelezik angolul én meg próbálok rájönni, hogy mit akarnak egymástól :)
2010. aug. 4. 15:55

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!