Irodalmi francia nyelv és az afrikai francia nyelv között van lényegi eltérés vagy simán megért pl egy párizsi egy kongóit?
Vannak kiejtési különbségek, és néhány szó/kifejezés is más náluk.
De ez pl. a québec-i franciával is így van.
És nem is kell olyan messzire menni: egy marseille-i is nehezen érti a lille-i kiejtést és tájszavakat, de azért különösebb nehézség nélkül tudnak kommunikálni.
Afrikában ugyanez a helyzet. És ha valamit nem értesz, kedvesen felvilágosítanak.
Igen, ismerek, bár már nem Afrikában élnek.
Egy ideig laktam Párizs 18. kerületében, ott rengetegen vannak.
Nem emlékszem, volt-e köztük kongói, de sokan jöttek Csádból, az Elefántcsont Partról (Abidzsán), Maliból, Szenegáliából stb.
Akkoriban semmi baj nem volt a szomszédsággal, azért írtam, hogy kedvesek, sőt vendégszeretőek.
Már jól beszéltem franciául, semmi gond nem volt a megértéssel, csak a kiejtésük és a hangsúlyozásuk volt más, mint a párizsiaknak.
(Te vagy az, aki már több kérdést is tettél fel ezzel kapcsolatban? Többször is válaszoltam és fordítottam hasonló kérdésekre.)
4-es nem én vagyok
Én azért írtam ki ezt a kérdést mert Csád érdekel a legjobban mint ország és szeretnék egyszer eljutni oda+amiatt kezdtem el franciául tanulni
Esetleg Csádról nem meséltek valamit? :)
Szerintem írj ki erről egy külön kérdést.
Ez alatt a cím alatt nem sokan olvassák.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!