Ezek a mondatok mit jelentenek? (angol)
"they will no longer participate in the traditional royal press system that grants exclusive access to a select group of UK outlets."
"The pregnant Duchess of Sussex and so-called 'avocado on toast whisperer' is wolfing down a fruit linked to water shortages, illegal deforestation and all round general environmental devastation."
"BuzzFeed News has reached out to all of the outlets featured below for comment."
Nem fognak többé részt venni a hagyományos (?)királyi(?) sajtórendszerben ami exkluzív hozzáférést garantál egy csoport válogatott Brit sajtóorgánumhoz.
A terhes Sussexi hercegnő, aki fantasztikus avokádós pirítóst készít, egy gyümölcsöt fal be, ami az illegális deforesztációhoz, vízhiányhoz, és általános környezeti pusztításokhoz köthető.
BuzzFeed (fake)News felvette a kapcsolatot minden outlettel ami megvan nevezve lent a kommentekben.
Én így fordítanám ezeket.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!