Hogy forditanatok le ezt a pick up line-t angolrol magyarra?
Figyelt kérdés
"Are you the Trash? Because I wanna take you out"
Hogy forditanatok le ugy hogy vicces legyen vagy ertheto? Igazabol nem nagyon ertem mi benne a poen valaki elmagyarazna?😅 mit jelent az hogy ki akarlak vinni? Hova?😆
2019. nov. 29. 18:48
1/7 anonim válasza:
Nem lehet lefordítani, mert szóvicc.
"Szemét vagy? Mert ki akarlak vinni."
A "take someone out" jelentheti azt, hogy kiviszel valamit (mint a szemetet ^), de azt is, hogy elviszel valakit egy randira.
2/7 anonim válasza:
szerintem ez joban mutatja
te vagy az a szemét? mer meg akarlak ölni
(ölni tudnék érted annyira jó csaj vagy) de nem kehet teljesen le fordítani mert az angoloknak sok minden máshogy vna mint nálunk
3/7 anonim válasza:
Nem, második, ez nagyon nem sikerült.
4/7 anonim válasza:
Jolvan bisztos jobban tudjatok it liverpolban meg kérdeztem az utcán és ezt jelenti eletelen barmok...
5/7 anonim válasza:
Ez a duma meg ment 40 eve, vicces is volt.
Ma mar a milleniumos csajok hulyen neznenek rad es ott hagynanak a picaba.
6/7 A kérdező kommentje:
Nem csaj vagyok, nem irta senki nekem csak lattam valahol azert erdekel
2019. dec. 1. 10:37
7/7 A kérdező kommentje:
Bocsanat elirtam az elozot, nem fiu vagyok hanem lany😅
2019. dec. 1. 10:38
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!