Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Valaki lefordìtanà ezt a...

Valaki lefordìtanà ezt a rövid angol mondatot?

Figyelt kérdés
"suffering is nothing but experience enslaved to ignorance"
2019. nov. 26. 18:46
 1/6 anonim ***** válasza:
11%

Hú, ez így elég furán van megfogalmazva, nem sok értelmét látom, úgyhogy bocsi ha nem lesz pontos. Valami ilyesmi:


"A szenvedés nem más, mint tapasztalat, hülyeséggé/nemtörődömséggé bezárva."


Alapból ott kezdődik, hogy az "ignorance" lehet hülyeség és nemtörődömség is. Mindkettő illhet ide.


Aztán ott van a "to", ami a "- nek, - nak", vagy " - vé, - vá" toldaléknak felel meg. Én helyette "by" - t használnék, ami "által" - t jelent. Így értelmesebb.


"...nem más, mint a hülyeség által foglyulejtett tapasztalat."

2019. nov. 26. 20:55
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/6 chtt ***** válasza:
100%

Az _ignorance_ alapból tudatlanság, és úgy látom, hogy Őszentsége, a XIV. Dalai Láma esetében is így szokták fordítani (mer'hogy Google barátunk szerint tőle származik a fenti rövid mondat).

Jöhet az első által említett a tudatlanság által foglyul ejtett tapasztalat (?élmény? - melyiket lehet foglyul ejteni inkább?) - mintha "by"-jal lenne

"to"-val szerintem szinte ugyanaz

a tudatlanságnak foglyul esett élmény/tapasztalat

2019. nov. 26. 22:42
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/6 anonim ***** válasza:
54%
Hhhhhhhmmmmm... :D
2019. nov. 26. 23:02
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/6 A kérdező kommentje:
Nagyon szépen köszönöm!Tõle van az idézet.
2019. nov. 27. 00:51
 5/6 anonim ***** válasza:
0%

A jó mondás az rövid, de értelme mély. Ez a mentegetőzés, hogy én ugyan nem tudom lefordítani ugyanolyan frappánsra, mert nem vagyok a Kiskuntöttösi Láma, de az értelme világos:

A szenvedés az az érzés, ami az életdolgainak a megtapasztalásakor fog el abban az esetben, ha tudatlan vagy.

Próbálkoztam rövidebb megfogalmazásokkal ,mint hogy A szenvedés nem más, mint a tudatlansággal járó tapasztalat. Vagy hogy a tudatlansághoz láncolt tapasztalat. De aztán abbahagytam, mert egyik sem tetszett különösebben. Hogy egy példát hozzak, ha még nem világos, ha tudatlan vagy, akkor irigységet és keserűséget érzel, ha a szomszéd gazdagabb, mint te - ha megtanultad, hogy a vagyon nem igazi érték, akkor meg nem.


Kérdező, mit a fenét köszönsz ezen, hogy a szenvedés nem más, mint a hülyeség által foglyulejtett tapasztalat? Szerinted van ennek egyáltalán bármi értelme? A többi napi bölcsességből aztán milyen következtetéseket vonsz le?


#1, az enslave értelme az is, hogy függ tőle, nemcsak a bezárás. Például enslaved to work. Az enslaved by azt jelenti, hogy ki láncol magához, az enslaved to meg azt, hogy mihez van valaki kötve.

2019. nov. 28. 21:39
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/6 rmf730 ***** válasza:

a szenvedés nem más mint tudatosság nélküli tapasztalat(tapasztalás).

Ezt jelenti a mondat... szó szerint pedig: a tudatlanság nem más mint a tudatlanság által leigázott tapasztalat...

2020. jan. 6. 11:47
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!