Bécsben milyen németet beszélnek? Az ottani nyelvváltozat közelebb áll a Hochdeutsch-hoz, mint mondjuk egy stájer (grazi) változat?
Nemrég költöztem ki Grazba, s alapvetően nagyon tetszik a város, viszont az itteni német dialektus számomra eléggé csúnyán hangzik. Én azon kevesek közé tartozom, akik szerint gyönyörű a német nyelv, viszont német alatt én a Hochdeutsch-ot értem, amivel pl. Németország több nagyvárosában is találkoztam. Grazban viszont csak nyomokban fedezem fel az irodalmi német nyelvet, nagyon sokan beszélik a helyi dialektust, sőt még írott formában is sokszor előfordul, pl. utcai plakátokon.
Bécs (és egész Ausztria) hasonló, mint amilyen a grazi helyzet? Vagy mivel Bécs jelentősen multikultibb, mint Graz, a sok bevándorló miatt ott egy letisztultabb, kevésbé dialektális németet beszélnek?
Hú, de jó téma!
Hát igen, Grácban (vagy Graz-ban) stájert beszélnek, ami azért elég erősen hasonlít az irodalmi németre, csak fonetikailag tér el (például a svájci német nem ilyen).
Németországban is sokféle dialektus van, szinte azonnal felismerni a plattot, szászt, a bajort vagy akár a keletnémetet is. Ezekután ha egy ruhrvidékivel vagy berlinivel beszélsz, az szinte felüdülés.
Ehhez képest az osztrák nyelvjárások mindegyike nehezebb hangzású, olyan kicsit parasztosabb, népiesebb, sok benne a tájszó. Talán ezért is hangoztatják az osztrákok, hogy ők nem németül, hanem osztrákul beszélnek. Persze ebben az identitástudatuknak is van némi szerepe.
Bécsben a wiener dialektust beszélik, és azt tapasztaltam, hogy a bevándorlók nagy része leginkább ezt sajátítja el, nem a Hochdeutsch-ot, talán azért, mert ez a nyelvjárás volt az első kontektjuk a német nyelvvel.
Mindenesetre a bécsi nyelvjárás az én fülemnek úriasabban és tisztábbnak hangzik, mint a stájer, bár a stájerben benne van egy bizonyos fajta déliesség, egy kedvesség.
A leg érdekesebb nyelvjárások, amivel nekem dolgom volt, a Tiroler (szinte érthetetlen elsőre, minden falu külön nyelvjárás) és a Mühlviertler (tájszavak tömkelege).
Összességében az osztrák nyelv a németek nagytöbbségének nehezen érthető. (Persze aztán ott van a svájci német, a Schwiizerdütsch, ami nekik olyan, mint nekünk a Tolkien-féle tünde nyelv).
A régi Wiener dialektust elcsípheted az "Ein echter Wiener geht nicht unter" sorozatból, vagy a "Wir sind Kaiser" paródiából.
Hogy a németeknek mennyire érthetetlen az osztrák nyelv, tettenérhető a "Basta! Rotwein oder Totsein" című filmből.
Ebből talán kiderül, hogy nálam Roland Düringer nagy kedvenc.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!