Angolul mire fordítható a magyar "madárlátta" kifejezés?
Kollégámnak van egy interaktív novellája, ahhoz kérte, hogy írjak egy (háttér)zenét. Közben még nincs ötlete, hogy mi lehetne.
Most csinálom a zenei főtémáját, a lényege szerintem már megvan.
Én címnek a "Madárlátta Önismeret" kifejezést adnám. Ez szerintem a novella történetére még jobban illik.
Viszont az egész sztory angol nyelvű, hogy majd szoftver formájában lehessen játékként többek számára is terjeszteni.
Hogyan fordítanátok angol nyelvre ezt a 'címötletet'?
A madárláttát angolul szerintem csak körbeírni lehet: left after the day.
Nem tudom, miről szól a dolog, de nekem magyarul is furán hangzik ez a cím. Miért madárlátta? Milyen értelemben használod a szót?
seen by birds, de az angol nem szemléletes nyelv, nem értenék.
Eleve a cím, amire gondolsz bonyolult, szerintem. Lehet, hogy megijednek, hogy úristen, gondolkodni kéne, inkább nem.
Magyarul is inkább azt írnám, hogy A Madárlátta Magam. De ilyen nyelvi játékra az angol nyelv nem nagyon alkalmas, attól tartok.
ilyesmi nem tudom mennyire állná meg a helyét:
journey-worn leftover
Miért trimmeli az okostelefonom a szöveget, amit leírok!
Miért lett olyan K nagy divat, hogy helyettem akar "gondolkodni", majd cselekedni is egy szoftvert futtató elektronikus eszköz; és meg is teszi KOMPROMISSZUM NÉLKÜL!
>(
Ennek ellenére köszönöm, hogy megértettétek a kérdésemet, s ennyien írtatok. Megpróbálom akkor ezekből a tudásokból összeollózni a dolgot...
Ez ugyan nem egy angolra fordítása, pontosabban angol megfelelője a "madárlátta" szónak, de legalább igen jól elmagyarázza a jelentését angolul:
A nagyobb baj a kérdéseddel talán mégis inkább az, hogy nem igazán értem - ahogy látom más se -, hogy mit akarsz azzal kifejezni, hogy "madárlátta önismeret". Hogy lehet az önismeret "madárlátta"...??
Ha elmagyarázod, hogy miért választottad ezt a jelzőt, mit akarsz ezzel kifejezni, miért illik ez a novella történetéhez, akkor talán ki tudnék, vagy tudnánk közösen találni valami ötletes angol címet.
Travel-worn is lehet,de én sem értem magyarul mit jelentene a cím,meg ez negatívabb mint a madárlátta.
Persze nem is azt jelenti,csak a témába vág.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!