_Random kérdése:
Nektek melyik fordítás tetszik jobban? (Lewis Carroll - Jabberwocky)
Figyelt kérdés
Itt az eredeti (Lewis Carroll):
Itt pedig a két magyar fordítása (Tótfalusi István és Weöres Sándor):
#vers #Lewis Carroll #Jabberwocky #Weöres Sándor #Alice in Wonderland #Tótfalusi István #Szajkóhukky #angol irodalom #Alice Tükörországban #A Gruffacsór
2014. ápr. 25. 22:14
1/2 anonim válasza:
Nekem a Weöres fordítás jobban tetszett egy picivel (bár lehet, közrejátszik, hogy iszonyatosan imádom a költő munkáit), de szerintem a másik se rossz.
2/2 A kérdező kommentje:
Én jópárszor elolvastam mindkét fordítást, nekem Tótfalusié tetszik jobban. Pusztán csak hangzatra,de köszi szépen, hogy válaszoltál :)
2014. ápr. 27. 20:34
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!