Vélemények erről a szerelmes versről?
nemem és korom (felfelé becsülve) kiderül belőle
egy konkrét embernek írtam, úgyhogy nem várok e-mailben ajánlatokat:)
ÁLDOZAT
I.
Ha meg akarsz ölni, hozom a kést,
mindent megadok, amit csak kérsz,
Ha meg akarsz enni, hozom a sót;
ha meg akarsz kínozni: itt vagyok
Ha csak forró késsel szurkálnál,
ha húsomba szöget kalapálnál:
azzal is enyhülést hoznál már;
tégy bármit... csak érj hozzám!
II.
Érezni akarlak; és nem érdekel,
hogy öröm vagy-e vagy fájdalom;
Magamban akarlak tudni téged
még ha az is lenne halálom
Rúgj belém, ha úgy tartja kedved,
üssél, törjed szét lábam-kezem;
Nyúzd le bőröm, húzzál karóba;
ha sikítok is - csak élvezetből teszem
Ha csak szivárgó vérem simogatna
a sebből, mit ejtettél bennem,
ha csak éles pengéd cirógatna,
már lenne miért lélegeznem
Szívesen tálalnám neked húsom,
friss, szinte csak most szülte anyám,
Szívesen itatnám meg veled vérem,
mint bódító bort, igyad meg hozzá
De az, hogy nem kell testem-lelkem,
mikor ujjongva adnám vérem oltárodon,
Az, hogy azt mondod, kis buta lány, ez az,
amitől kínban fetrengve haldoklom
(Ó, miért nem kell puha, omlós húsom?
Miért nem akarod letépni virágom?
Majd’ húsz éven át csak neked neveltem,
Miért akarod, hogy elhervadjon?)
Érzelemgazdag, szenvedélyes.
Gondolom nem ez most a legfontosabb, de azért halkan megjegyzem: a rímeket és a ritmust illetően azért még kéne kicsit fejlődni...
Nekem az I. nagyon tetszik, azzal a hozzáfűzéssel, hogy az utolsó sorban a "tégy" helyett minimum tegyél-t, vagy inkább "tegyél meg"-et írnék, hogy a szótagszám egy picikét az arányosabb felé billenjen.
Kicsit nekem olyan underground dalszöveges. :)
A II. is tetszik, bár rímben és ritmusban tényleg nem lett a legjobb. A képek néhol nagyon jók, néhol erőltetettek, néhol laposak. Szerintem túl van bonyolítva, túlragozva, az I. önmagában, egyedül sokkal kifejezőbb.
És szerintem nincs baj a szókincseddel, a kedves ezt kritizáló hozzászóló bizonyára nem olvasott még olyan verset, ahol pont nem a cirádás stilisztikai eszközök a lényegesek. Egy gyilkolászós-szexelős mélyen ösztön-versben pont nincs rájuk szükség.
Egyébként nem szeretem a nyíltan szexuális tartalmú irodalmat, de attól, hogy nem szeretem, lehet jó. (És elsőre leesett, miről szól természetesen. Az I.-ből még nem feltétlen, ott csak az érzelmi túlfeszítettség, talán ezért is tetszik jobban a II. nélkül.)
NEkem tetszik, nem vagyok hozzáértő, de emlékszem h suliban tanultunk valami hasonló stílusról, már megnem mondom h mi volt de azt tudom h nem tetszett, erről az jutott eszembe. viszont ez tetszik:)nemtudom miért,
és nekem is inkább az I.
Kedves verselőlány!
3. hsz-emben már leírtam a verseddel kapcsolatos kritikáimat. Ha nem haragszol, volt egy kis időm és egy kicsit igazítottam rajta, hátha stilisztikailag, verstanilag, ritmikailag használt neki. Vedd úgy, hogy én vagyok a vers-lektorod.:))
I.
Ha meg akarsz ölni, éles a kés,
Megteszek mindent, amit csak kérsz.
Ha meg akarsz ütni, itt van a test,
Ha meg is kínoznál, ne legyél rest!
Ha csak a húsomba forró szöget szúrnál,
Hogyha a hajamba vasmarokkal túrnál,
Az is csak enyhülést, megbékélést adna,
Csak érj hozzám, testem tested rabja.
II.
Érezni akarlak és az sem érdekel,
Hogy öröm, vagy vad fájdalom leszel,
Magamban akarom tudni a lényedet,
Akkor is, hogyha ez csak halálom lehet.
Rúgj belém, ha úgy tartja a kedved,
Üssél meg és lábam-kezem törjed,
Nyúzzad le a bőröm, húzzál egy karóba,
Hogyha sikítanék, az is öröm volna.
Ha csak a szivárgó vérem simogatna,
Abból a sebből, mit ejtettél - folyna,
Ha csak éles pengéd ölve cirógatna,
Az is félelmetes életerőt adna.
Szívesen tálalnám neked a húsomat,
Friss, szinte csak most szülte az anyám,
Szívesen itatnám meg veled véremet,
Bódító,idd, gyönyört ad talán.
De az, hogy nem kell testem-lelkem,
Mikor ujjongva adnám vérem oltárodon,
Azt vágod felém: kis buta lány ez!
Ettől kínban fetrengve haldoklom.
Óh, mért nem kell puha, fiatal húsom,
Mért nem téped le zsenge virágom,
Majd húsz évig csak neked neveltem,
Hagynád, hogy silányul hervadjon?
Kedves, jó lektor! Csináltál egy másik verset, ami semmivel nem jobb az eredetinél, csak teljesen más. Sőt, vannak sorai, amiket szabályosan tönkretettél javítási szándékkal. Nem attól lesz vers a vers, hogy szépen megfésüljük és egy kellemes stilisztikai szinten tálaljuk a nagyközönségnek... Elvesztette az eredeti indulatosságát, hiába van néhány részlete, amit nagyon eltaláltál.
Egy jó lektor sosem ad ki egészet, először tanácsokat ad, ha nem fogadják meg őket, pontosít, és ha még mindig nem azt látja, amit szeretne, el kell gondolkodnia, hogy vajon nem csak a maga képmására akarta-e alakítani az illetőt...
Kedves, jó 21:30-as.
Ez a "fórum" nem alkalmas arra, hogy megvitassuk ezt a témát. Igen, az volt a célom, hogy tompítsam az eredeti írás "konyhanyelvi" stílusát, szóhasználatát, verstől idegen ritmikáját. Mivel a részletes elemzés nagyon hosszú folyamat lett volna, azt remélem, hogy a szerző összeveti a két változatot, és abból talán merít valamit.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!