Miért fordítanak le mindent a magyarok? Mármint történelmi arcokat?
Pl. III. Alexandrosz - Nagy Sándor.
Mi Szerbiában Alexandrosz néven tanultuk és mindenkinek az eredeti nevét tanultuk, itt meg Magyarországon nem tudok semmit se, mert nem tudom kiről van szó. Nagyon sokáig tart rájönnöm, hogy ki az az ember és nem tudom memorizálni a neveket.
Azt nem értem mért kell lefordítani az illető nevét? Az olyan, mintha egy szerb lefordítana valakit.
Pl: Džon Golden( Dzson Golden) (Nagyszalonta, 1817. március 2. – Budapest, 1882. október 22.) magyar költő, a Kisfaludy Társaság igazgatója, a Magyar Tudományos Akadémia tagja és főtitkára.
Irodalmi pályafutása 1845-ben Az elveszett alkotmány című szatirikus eposszal kezdődött, de igazán ismertté az 1846-ban készült Тoldi tette.
Ez ugye, hogy felháborító? Amúgy Arany Jánosról van szó, ezt csak azért írom hátha valaki nem ismerné Toldi művét.
Lehettek mérgesek, de ez az igazság. Ha Dzsonként említeném egy ideig gondolkodnék rajta. Remélem Tito-nak nincs magyar neve:(
Nem magyar sajátság, az uralkodók nevét általában le szokták fordítani a maguk nyelvére (ha le lehet).
Nézd meg mondjuk Mátyás király wikicikkét más nyelveken, mindegyik lefordítja
még a szerbek is.
Ja, meg a Bokor Gyuszi...
A történethez hozzátartozik, hogy kb száz évvel ezelöttig sokkal inkább szokás volt lefordítani neveket is. Kezembe került egy régi zenetörténelmi könyv, amiben Beethoven Lajos és Mozart Farkasról beszéltek...! Talán mert valamivel nagobb ország volt, és az emberek kevésbé utaztak? (Másrészt a mérvadó körök legalább németül beszéltek.) Nem tudom pontosan, mert nem éltem akkor, de ezért van az, hogy meg mindig Verne Gyuláról beszélünk, ma már Jules Verne-t mondanánk. Miután azóta is folyamatosan a köztudatban van Verne, nehezen terjedhetett el egy uj névváltozat.(De Mozartnál, Beethovennél elterjedt.)
Kíváncsi vagyok a franciáknál mi van...
Szoval: a 'miért're nem tudom a választ, de úgy tünik kicsit nemzeti sajátság.
Szerintem túldramatizálod a témát!
Már így is többet foglalkoztunk vele, mint amannyit megérdemel!
Egyébként: Ha III. Alexandroszt Nagy Sándorként említed -bárhol- tudni fogják, hogy kiről van szó!
Ehhez egy kicsit jobban meg kellene érteni a magyar történelmet és a nyelvújítás korát, mivel a nevek lefordítása abban az időszakban kulminált.
Azonban ha észrevetted, ma már ez nem dívik, a kérdésed - hamisan - mégis ezt sugallja.
Egyébiránt nem volt ez egyedülálló dolog, gondoljunk csak Konfuciusra, aki ugye "lánykori nevén" még Kung Fu Ce volt. Ráadásul ha jól tudom Nagy Sándor pl. angol nyelvterületeken "Alexander The Great" néven fut, úgyhogy nekik is a körmükre kéne nézni egy kicsit névátfordítás témában.
Utolsó egyetértek, de akkor is jobban hasonlít az eredeti nevére, mint a Sándor név:( Amúgy meg azért költöztünk ide, mert apa itt kapott jól fizető munkát és a családnak meglettek valósítva az álmai nagy része. Csak engem ez itt nagyon felidegesített. Meg az a Barack Obama... Hát mit ne mondjak...
Amúgy mindenkinek zöld kéz csak az okoskodónak, aki azt hiszi jobb Szerbiában, de nem fogok vitatkozni.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!