Ha szeretnék lefordítani egy könyvet, akkor milyen lépéseket kell végigjárni?
Figyelt kérdés
2011. máj. 9. 21:17
1/4 anonim válasza:
Az első lépés, hogy megtanulod azt a nyelvet, amelyikről le szeretnéd fordítani a könyvet.
2/4 A kérdező kommentje:
Ez megtörtént.
2011. máj. 16. 19:08
3/4 Vree válasza:
2. fordítás.
3. PROFIT! :D
De most mire vonatkozik a kérdés? Ki akarod adatni?
Ha igen, akkor gondolom kell a jogtulajdonos engedélye. Enélkül még az is jogszabályba ütközik hogy bármilyen oldalra feltöltsd. Viszont a jogok mindig a szerző kiadójánál fognak maradni, erre nincs ráhatásod. Ha megkérdezed őket és felajánlasz egy fordítást, akkor lehet hogy úgy döntenek hogy megbíznak, amiért neked megfelelő díjazás jár. Ezek után viszont már az ő dolguk magyarországi kiadót keresni.
4/4 Vree válasza:
^Ja, természetesen úgy értem hogy azelőtt hívod fel őket hogy fordítani kezdenél. És százalékos járulék nem jár az eladott példányok után, az csak a szerzőt illeti meg. A te szereplésed annyi, hogy feltüntetik a nevedet a belső borítón és kifizetnek neked egy egyszeri megállapodott összeget.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!