Milyen a BME-n a tolmács- és fordítóképzés?
Figyelt kérdés
BME-re szeretnék menni, hogy angol-orosz tolmács és fordító lehessek. Néztem a tanterveket, kötlségeket, valamint eddig két elég ellentétes véleményt hallottam.
Aki oda jár/járt tudna véleményt írni? Angol-orosz csak nappali+esti párosítással indul.
Mennyire leterhelő/nehéz a képzés? Gyakorlatközpontúak a tárgyak/órák vagy inkább az elmélet a fontosabb?
Mivel ezzel a képzéssel nem kapnék MA diplomát, hátrányt jelentene a versenyszférában?
2018. máj. 20. 15:39
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!