Ha magyar-angol fordító mesterszakra szeretnék jelentkezni anglisztika alapszakosként, akkor meg kell szereznem a c1-es angol nyelvvizsgát? Részletek lentebb.
Felvi.hu ezt írja az eltés mesterszakról:
Idegennyelv-követelmény:
A mesterképzésbe való belépéshez az első idegen nyelvből (B) államilag elismert, felsőfokú (C1), komplex típusú nyelvvizsga és a másik idegen nyelvből (C) államilag elismert középfokú (B2), komplex típusú nyelvvizsga vagy ezekkel egyenértékű érettségi bizonyítvány vagy oklevél szükséges.
Az alapszak pedig ezt írja az Elte honlapján:
Nyelvi kimenet:
Az alapfokozat megszerzéséhez a felsőfokú (C1), komplex típusú nyelvvizsga szintjének megfelelő angol nyelvtudás szükséges. A záróvizsga letétele a nyelvvizsga-követelmények teljesítését igazolja.
Ez akkor azt jelenti, hogy az alapszak elvégzésével teljesítem a mesterszak egyik követelményét? Mivel értelmezésem szerint az alapszakos diploma c1-es nyelvtudást igazoló dokumentumnak/oklevélnek számít.
Másik kérdés: választott c nyelvből érdemesebb emelt érettségit vagy középfokú nyelvvizsgát letenni? (mivel már nem vagyok középiskolás, ezért gondolom az érettségi esetében fizetni kell. de gondolom kevesebbet, int egy nyelvvizsgáért).
Korábban már írtam egy megjegyzést egy kérdezőnek ezen az oldalon, aki ugyancsak a fordító és tolmács mesterszakról érdeklődött. Most idemásolom, és melegen a figyelmedbe ajánlom, hogy gondold mindezt végig, mielőtt egyáltalán jelentkeznél:
"Tudom, nem ez volt a kérdés, de szerintem tudnod kell, hogy a fordítói és tolmácsi pályából Magyarországon megélhetést kovácsolni rendkívül nehéz. Különösen ilyen gyakori nyelvekből, mint az angol. Annyira, hogy a legtöbben, akik ebbe belevágnak, feladják, és más elfoglaltság után kell nézzenek. Sokszorosan több fordítót és tolmácsot képeznek ugyanis évenként a magyarországi egyetemek, mint amennyire a munkaerőpiacon szükség van. Fix tolmácsi vagy fordítói főállást csak protekcióval lehet szerezni. Ha pedig szabadúszó egyéni vállalkozó leszel, akkor kujtorogod kell a megbízásokért, amik legfeljebb csak csurrannak-csöppennek, és nagyon rosszul fizetettek. Alkalmi tolmácsolásokra gyakorlatilag egyáltalán nincs szükség. A fordítást illetően pedig nevetséges összegeket kapsz mondjuk egy könyv lefordításáért egy kiadótól (óradíjba átszámolva a minimálbér sem jön ki), és ha egy megbízást teljesítesz, semmi garancia arra, hogy a következő hónapra kapsz másik megbízást. S akkor miből élsz egy hónapig? Magánvállalkozóként fordítani vagy tolmácsolni annyira bizonytalan megélhetést biztosít, hogy ilyesmit szinte kizárólag csak jövedelemkiegészítésként csinálnak az emberek, mondjuk nyelvtanárok, hogy kitöltsék az idejüket a nap azon részére, amikor nem jön tanítvány. Nemcsak nekem ez a tapasztalatom, hanem egy ismerősömé is, akinek angol irodalomból doktorátusa van: ő is fordított pár könyvet egyetemi oktatás mellett, de feladta a rendkívül rossz jövedelmezőség miatt, mert rájött, hogy fordítással harmadannyit keresett óránként, mint egy magántanítvány felvállalásával. Szóval ha azt gondolod, hogy a fordítói és tolmácsi diplomával a kezedben garantált lesz a biztos megélhetésed, tévedsz. Ha nincs protekciód, hogy valaki felvegyen egy céghez főállásba, óriási az esélye, hogy magánvállalkozással leszel kénytelen próbálkozni, majd a kevés és bizonytalan jövedelem miatt egy-két éven belül a pálya végleges feladására kényszerülsz. S az elhasznált államilag támogatott féléveidet utólag senki nem adja vissza, saját zsebből kell majd átképezned magad."
Hát nem kell kevesebbet, mint egy nyelvvizsgáért, 50 ezer Ft, és sokkal nehezebb meg teljesen más a légkör, mivel az egy iskolai vizsga, nem egy piaci.
"A záróvizsga letétele a nyelvvizsga-követelmények teljesítését igazolja." Ennek a teljesen egyértelmű mondatnak az értelmezéséhez bölcsész egyetemistaként mért kérted a közönség segítségét?
Én anglisztik alapszakot végeztem, tavaly felvételiztem fordító mesterre (csak az SZTE-n). Úgy van, ahogy előttem is írták, az anglisztikás diploma C1 nyelvvizsgával egyenértékű, az én évfolyamtársaim sem mentek el belőle nyelvvizsgázni (nekem már megvolt a nyelvvizsga, így én ezen sosem gondolkoztam).
Viszont igen, nincs kifejezetten olyan, hogy magyar-angol fordító. Kettő idegennyelvet kell választanod, az elsőből C1, a másodikból B2 nyelvvizsga kell.
Akkor idézek: "a záróvizsga letétele a nyelvvizsga-követelmények teljesítését igazolja."
Tehát igen, de ez szövegértés kompetencia
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!