Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Tanulási lehetőségek » Ha magyar-angol fordító...

Ha magyar-angol fordító mesterszakra szeretnék jelentkezni anglisztika alapszakosként, akkor meg kell szereznem a c1-es angol nyelvvizsgát? Részletek lentebb.

Figyelt kérdés

Felvi.hu ezt írja az eltés mesterszakról:

Idegennyelv-követelmény:

A mesterképzésbe való belépéshez az első idegen nyelvből (B) államilag elismert, felsőfokú (C1), komplex típusú nyelvvizsga és a másik idegen nyelvből (C) államilag elismert középfokú (B2), komplex típusú nyelvvizsga vagy ezekkel egyenértékű érettségi bizonyítvány vagy oklevél szükséges.


Az alapszak pedig ezt írja az Elte honlapján:

Nyelvi kimenet:

Az alapfokozat megszerzéséhez a felsőfokú (C1), komplex típusú nyelvvizsga szintjének megfelelő angol nyelvtudás szükséges. A záróvizsga letétele a nyelvvizsga-követelmények teljesítését igazolja.


Ez akkor azt jelenti, hogy az alapszak elvégzésével teljesítem a mesterszak egyik követelményét? Mivel értelmezésem szerint az alapszakos diploma c1-es nyelvtudást igazoló dokumentumnak/oklevélnek számít.


Másik kérdés: választott c nyelvből érdemesebb emelt érettségit vagy középfokú nyelvvizsgát letenni? (mivel már nem vagyok középiskolás, ezért gondolom az érettségi esetében fizetni kell. de gondolom kevesebbet, int egy nyelvvizsgáért).



2023. jún. 18. 03:12
 1/7 anonim ***** válasza:
100%
Nem értem, mi a kérdés: oda is van írva, hogy C1-es nyelvvizsgával egyenértékű a diplomád.
2023. jún. 18. 06:27
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/7 anonim ***** válasza:
100%
C1-es nyelvvizsgával egyenértékű a diplomád, viszont az MA-hoz kell még 1 nyelvből B2-es nyelvvizsga.
2023. jún. 18. 06:46
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/7 anonim ***** válasza:
85%

Korábban már írtam egy megjegyzést egy kérdezőnek ezen az oldalon, aki ugyancsak a fordító és tolmács mesterszakról érdeklődött. Most idemásolom, és melegen a figyelmedbe ajánlom, hogy gondold mindezt végig, mielőtt egyáltalán jelentkeznél:


"Tudom, nem ez volt a kérdés, de szerintem tudnod kell, hogy a fordítói és tolmácsi pályából Magyarországon megélhetést kovácsolni rendkívül nehéz. Különösen ilyen gyakori nyelvekből, mint az angol. Annyira, hogy a legtöbben, akik ebbe belevágnak, feladják, és más elfoglaltság után kell nézzenek. Sokszorosan több fordítót és tolmácsot képeznek ugyanis évenként a magyarországi egyetemek, mint amennyire a munkaerőpiacon szükség van. Fix tolmácsi vagy fordítói főállást csak protekcióval lehet szerezni. Ha pedig szabadúszó egyéni vállalkozó leszel, akkor kujtorogod kell a megbízásokért, amik legfeljebb csak csurrannak-csöppennek, és nagyon rosszul fizetettek. Alkalmi tolmácsolásokra gyakorlatilag egyáltalán nincs szükség. A fordítást illetően pedig nevetséges összegeket kapsz mondjuk egy könyv lefordításáért egy kiadótól (óradíjba átszámolva a minimálbér sem jön ki), és ha egy megbízást teljesítesz, semmi garancia arra, hogy a következő hónapra kapsz másik megbízást. S akkor miből élsz egy hónapig? Magánvállalkozóként fordítani vagy tolmácsolni annyira bizonytalan megélhetést biztosít, hogy ilyesmit szinte kizárólag csak jövedelemkiegészítésként csinálnak az emberek, mondjuk nyelvtanárok, hogy kitöltsék az idejüket a nap azon részére, amikor nem jön tanítvány. Nemcsak nekem ez a tapasztalatom, hanem egy ismerősömé is, akinek angol irodalomból doktorátusa van: ő is fordított pár könyvet egyetemi oktatás mellett, de feladta a rendkívül rossz jövedelmezőség miatt, mert rájött, hogy fordítással harmadannyit keresett óránként, mint egy magántanítvány felvállalásával. Szóval ha azt gondolod, hogy a fordítói és tolmácsi diplomával a kezedben garantált lesz a biztos megélhetésed, tévedsz. Ha nincs protekciód, hogy valaki felvegyen egy céghez főállásba, óriási az esélye, hogy magánvállalkozással leszel kénytelen próbálkozni, majd a kevés és bizonytalan jövedelem miatt egy-két éven belül a pálya végleges feladására kényszerülsz. S az elhasznált államilag támogatott féléveidet utólag senki nem adja vissza, saját zsebből kell majd átképezned magad."

2023. jún. 18. 08:37
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/7 anonim ***** válasza:
83%

Hát nem kell kevesebbet, mint egy nyelvvizsgáért, 50 ezer Ft, és sokkal nehezebb meg teljesen más a légkör, mivel az egy iskolai vizsga, nem egy piaci.

"A záróvizsga letétele a nyelvvizsga-követelmények teljesítését igazolja." Ennek a teljesen egyértelmű mondatnak az értelmezéséhez bölcsész egyetemistaként mért kérted a közönség segítségét?

2023. jún. 18. 08:40
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/7 anonim ***** válasza:
100%

Én anglisztik alapszakot végeztem, tavaly felvételiztem fordító mesterre (csak az SZTE-n). Úgy van, ahogy előttem is írták, az anglisztikás diploma C1 nyelvvizsgával egyenértékű, az én évfolyamtársaim sem mentek el belőle nyelvvizsgázni (nekem már megvolt a nyelvvizsga, így én ezen sosem gondolkoztam).


Viszont igen, nincs kifejezetten olyan, hogy magyar-angol fordító. Kettő idegennyelvet kell választanod, az elsőből C1, a másodikból B2 nyelvvizsga kell.

2023. jún. 18. 08:41
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/7 A kérdező kommentje:
Mindenkinek köszi a választ!
2023. jún. 18. 09:06
 7/7 anonim ***** válasza:

Akkor idézek: "a záróvizsga letétele a nyelvvizsga-követelmények teljesítését igazolja."


Tehát igen, de ez szövegértés kompetencia

2023. júl. 3. 20:38
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!