Ezt valaki lefordítaná nekem akinek jól megy az angol?
Tényleg nem szeretnék/akarok beleszólni, mert nem tartozik rám, de a "liquor" című számotokban észrevettem egy kisebb vágási hibát. 2 perc 36 másodpercnél. Vagy az szándékosan lett úgy csinálva?
Ezt tényleg nem rossz indulatból mondtam, csah gondoltam az az alap hogy szólok.
I wouldn’t like to chip in because it’s none of my business, but in your song called ,,Liquor” I took a notice of a little cut mistake at 2 minutes 36 seconds. Or did you guys did it on purpose?
For real, I didn’t say this as an ill will, I just thought that it’d be good If I’d let you guys know about this.
Angolban nem nagyon ismerek olyan kifejezest, hogy “az az alap hogy...”, tehat kicsit atalakitottam, de meg mindig ugyanazzal a jelentessel bir az uzenet celjax
Az elso mondatot inkabb ugy ird, hogy
,,I really don’t want to chip in ...”
Ez vajon minek a rövidítése?:
'em
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!