Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Hogy fordítanátok le angolról...

Hogy fordítanátok le angolról magyarra?

Figyelt kérdés
And as a frequent traveler the very thought of checking baggage containing electronics sends shivers of panic down my spine.
2010. jún. 24. 14:10
 1/5 anonim válasza:

Nem szó szerint:

Gyakorlott utazóként már annak a gondolatától is, hogy elektromos készüléket tartalmazó csomagot csekkoljak be/vizsgáltassak át, libabőrös lesz a hátam/kiráz a hideg.

2010. jún. 24. 14:15
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/5 anonim ***** válasza:

Törzsutasként már a puszta gondolata pánikba ejt, hogy elektronikai eszközöket tartalmazó csomagot adjak fel.


elég szabad fordítás:P checking baggage azt jelenti, h pl repülésnél a raktérben megy a csomag, tehát az utas nem tud hozzáférni a repülés ideje alatt... vagyis ki van téve a kezelőszemélyzet szeszélyeinek...

ha konkrétan tudod, h miylen utazási formáról van szó, írhatod úgy is, h pl. "gyakori légiutasként stb..."

2010. jún. 24. 14:17
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/5 anonim ***** válasza:

második vok: kiegészítésként ^^

[link]

2010. jún. 24. 14:18
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/5 anonim ***** válasza:
49%

És a frekvenciás utazó a nagyon vizsgált egy tál baggage-t amibe elektromos folyó pánik le a csövemben.

19f

2010. jún. 24. 14:21
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/5 anonim ***** válasza:
Az utolsoe a nyero...:DD
2010. jún. 24. 17:43
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!