Jó franciások, miért így van a mondat: tout ce que l' on voudrait dire?
Figyelt kérdés
Miért kell a "le" bele? Egy másik mondat: Olivier que l' on peut voir dans les films. Viszont itt miért nem: tout ce que je t' ai donné?2018. jún. 16. 23:31
1/4 anonim válasza:
A két első példamondatodban a "l'on" kb. azi jelenti, hogy "amit, akit".
Mindent, amit el szeretnénk mondani.
Olivier, akit láthatunk (vagy az ember láthat) a filmekben.
A "tout ce que je t'ai donné"-ban már ott van a "neked", és nem is kell oda az "azt, amit", hiszen leírtad, hogy "mindent".
Egyébként is általában csak harmadik személyben használják.
2/4 anonim válasza:
Tout ce que l'on voudrait dire= (szó szerint) Minden ez az amiről az ember szeretne beszélni. que le = az
Magyarul: Ez minden amiről szeretnének beszélni.
Oliver... = Oliver az, akit meg lehet nézni ezekben a filmekben. Ha azt akartad mondani, hogy Ez minden amit neked adtam, akkor C'est tout que je t'ai donné. Szerintem.
3/4 A kérdező kommentje:
Ezeket mind zeneszövegekböl vettem igazából, a minden amit neked adtam, a tövismadarak főcímdalábol van, les oiseaux se cachent pour mourir
2018. jún. 18. 22:37
4/4 anonim válasza:
Azért kell bele a le, mert másképp úgy hangzana kiejtve, hogy "kon", azaz "con", ami kb. azt jelenti "s**ggfej". Ezért a francia, főleg írásban, hivatalos levelezésben, az irodalomban, vagy olyan helyzetekben amikor figyel erre, oda teszi, hogy le. Emberfüggő és helyzetfüggő
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!