Le fordítaná valaki szlovákról? (lent)
tymto sa na Vás obraciame so ziadostou o zaslanie dopliíujúcich dokladov, bez ktorych nie je
mozné Vasu ziadost' o uznanie závereéného dokiadu na akademické úőely, ktory ste získali
na "József Attila Tudományegyetem" v Mad'arsku vybavit'. Ide o kópiu závereöného diplomu
z vysokej skoly (Főiskolai Oklevél) v Mad'arsku, ktorú ste absolvovali pred "József Attila
Tudományegyetem" .
Pri komunikácii s nami uved'te, pro sírn, nase öíslo.
Za skoré zaslanie vyssie uvedenych dokladov Vám vopred d'akujeme.
Ennek kívül dopliíujúcichdokumentumok iránti kérésekkel kell hozzád fordulnia melyik ez van
lehetséges az a tudósnak a felismerése iránti kérésedre, aki úőely dokiadut zár be, te kap
József Attila Tudományegyetemnek Magyarországon felszerelni . Ez a diploma egy másolata závereöného
középiskolából (Főiskolai Oklevél) Magyarországon fogadtál József Attilától
Tudományegyetem.
Mikor közlő velünk beillesztésre kénért az öíslo.
Az korán elküldeni a fentieket dokumentálja d'Thanket te előre.
Elkezdtem fordítani, de ez így igencsak nehéz. (Egy kérvénnyel fordulunk Önhöz, hogy elküldje az iratokat, amik nélkül nem lehet teljesíteni a kérését a valamilyen J.A.Tudományegyetemen kapott iratot hitelesíteni. Egy főiskolai diplomról van szó, amelyet a J.A.egyetem előtt végzett el. A velünk való kapcsolatba lépéskor kérjük tüntesse fel a ......... (?)
A mihamarabbi postázást előre is köszönjük.
Szóval valami iratot akar, amivel a diplomádat hitelesíteni tudják.
A szlovák szöveget értem, magyarul nem tudok fogalmazni így péntek este :D
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!