Angolra fordítaná ezt a pár sort valaki?
Az angol nem az erősségem sajnos. :S
Szóval ennyi lenne:
Köszönöm! Egyik kép sem rólam készült, csak nagyon tetszenek nekem.
Hamarosan teszek (vagy töltök) még fel párat.
----------------------------------
Nyugodtan át lehet fogalmazni, ha a jelentése nem változik. Az utolsó mondatnál zárójelet tettem, mert nem tudom melyik lenne a helyes megfogalmazás, de gondolom a fordítás szempontjából a "tesz" nem a megfelelő szó...
Köszönöm! :)
Egy harmadik személy esetleg megerősítené a helyes választ?
Az első két válaszoló szerintem jól leírta neked:
Thank you, none of the pictues were taken of me, it's just that I really like them. I'll upload some more later.
Annyit tennék hozzá, hogy az „egyik kép sem rólam készült” mondatrészt mondhatod így is: „it’s not me on any of these pictures”.
Thank you! None of these pictures were taken of me, but I like them a lot.
I'll upload a couple of pictures soon.
Első kettő/3. jól mondta, ez a legjobb változat.
4., a "couple of" itt nem túl jó lehetőség. Viszont mondhatnád esetleg úgy hogy "I'll upload a couple more later." (Ha szó szerint akarod hogy "még egy párat".)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!