Tibor.horvath kérdése:
Lefordítaná valaki? (angol)
Figyelt kérdés
'' Silence the horses' bridles '' Ez hit jelenthet? Mármint a ''brindle'' az kantár esetleg gyeplő, nem? Akkor hogy lehetne fordítani ezt a mondatot?2018. ápr. 1. 13:33
1/2 chtt válasza:
A filmfeliratban az van, hogy "hallgattasd el a lovak nyerítését" (ami nem túl szerencsés, akkor inkább "hallgattasd el a lovakat" írnék).
2/2 anonim válasza:
Nem nézem, de nem fityegnek fém díszítések a kantárokon? Mert azok ugye csilingelnek amint a ló mozgatja nyakát.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!