Francia! Ezek között mi a különbség? (Lent)
Figyelt kérdés
Si tu veux bien on peut...
Si tu veux on peut...
Több helyen is szoktam látni a vouloir ige után álló 'bien'-t. Gondolom így illedelmesebb, igaz?
Beszélt nyelvben melyik az elterjedtebb?
Hivatalos levélben gondolom inkább a bien-es, igaz?
2018. febr. 17. 23:43
1/1 anonim válasza:
Si tu veux bien, l'on peut...Ha tényleg szeretnéd
Si tu veux, l'on peut- Ha szeretnéd
Mi elég sokat használunk az udvariassági formuláknál bien-es kifejezéseket, nyilván kontextustól függ, de ebben az esetben úgy gondolom, a második verzió sem sokkal kevésbé elegánsabb, mivel az intenzitáson van a hangsúly.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!