Anubisz88 kérdése:
Helyes ez a mondat, így lefordítva?
Figyelt kérdés
-Ne akarj idő előtt legyőzni egy olyan szörnyet, ami akkor per pillanat erősebb nálad!
-Do not try to defeat a monster ahead of time, which at the moment it is stronger than you!
Avagy, hogy kellene helyesen átírni?
Köszönöm.
2018. jan. 7. 11:17
1/2 anonim válasza:
Az it-et minek tetted bele a második tagmondatba, ha már ott van egy alany? És az időhatározó a legvégére kerül.
2/2 anonim válasza:
Do not try to defeat a monster ahead of time, which at the moment is stronger than you!
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!