Mit jelent ez a mondat? They won't push your old nanny out. Itt a szövegkörnyezet is: Sara: You wouldn't leave me here, would you, Nanny? Louisa: Of course not, dear! They won't push your old nanny out.
Figyelt kérdés
2018. jan. 1. 15:49
1/2 anonim válasza:
Sara megkérdezi a dajkáját, hogy ugye nem hagyná őt itt (azaz nem hagyná el). Louisa pedig azt válaszolja, hogy "Természetesen nem, kedvesem! Nem fogják kitolni (azaz elküldeni, kizárni) a te "öreg dajkádat".
2/2 chtt válasza:
push sy out = kirak, kirúg (az állásából) - amúgy a 'kitol'-t és 'kizár'-t leszámítva jól fordította az első.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!