Lefordítanátok ezt a francia mondatot?
Figyelt kérdés
La 1re fois que je me suis pris au sérieux, c'est en faisant la manche.
On n'a jamais gagné d'argent, mais avec le peu qu'on avait, on se faisait souvent rouler ou je me faisais emmerder.
Még csak tanulgatom a nyelvet és ezzel a szöveggel még szótár segítségével sem sikerült megbírkóznom.
2017. jún. 26. 14:25
1/2 anonim válasza:
Először akkor vettem komolyan a dolgokat, amikor koldulni voltunk.
Soha nem szereztünk pénzt, de azzal a kevéssel is, amink volt, gyakran átvertek minket, vagy gorombáskodtak velem.
A fordítás természetesen nem szószerinti, de az értelme ez.
2/2 A kérdező kommentje:
Köszönöm.
2017. jún. 27. 08:53
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!