Tudnátok olyan szavakat mondani, amik a magyarban léteznek, de az angolban nem? (Pl a szeretetre/szerelemre nincs külön szavuk, ilyesmikre gondolok. )
Figyelt kérdés
Találtam egy ilyen érdekes listát, kíváncsi lennék hány magyar szót tudunk összegyűjteni. [link] 2017. jún. 11. 16:35
11/26 anonim válasza:
A tickening az általánosan jelenti a sűrítést, nem kizárólagosan a habarást. A habarás a sűrítésen belül egy kifejezett eljárás.
12/26 anonim válasza:
Disznovagas - pig slaughter(ing)
13/26 anonim válasza:
Tejbegriz - semolina pudding
Tejberizs - rice pudding
14/26 anonim válasza:
zeitgeist- spirit of the age, contemporary
15/26 anonim válasza:
Adott nép saját szokásai, ételei. Pl magyarban a majális, aztán: a kokárda... A Japán sushi, ramen... (Ősmagyar változata a rámen-ős... :P )
19/26 anonim válasza:
#10-es, ballagas mint lassu jaras? - amble
20/26 anonim válasza:
Oké, lehet, hogy létezik angolul kokárda. De biztos nem minden hungarikumra van angol szó. Nem vagyok jó angolból, de kell, hogy legyen, amire nincs angol változat, szerintem.
Talán... pl huszár?
Kuruc?
Labanc?
Valamint ragozott magyar szavak, melyeket nem lehet egyetlen szóval pl angolra fordítani:
megszentségteleníthetetlenségeskedésességeitekért
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!