Mit jelent ez az angol mondat? You can't make an exhibition like this!
Szó szerint azt jelenti, hogy "Nem csinálhatsz ilyen kiállítást!"
De van egy hasonló kifejezés, hogy ha "you make an exhibition of yourself", akkor az azt jelenti, hogy hülyét csinálsz magadból (nyilvánosan / mások előtt).
Köszönöm, az utóbbi illik a szövegbe. Ezért is kérdeztem, a szószerinti fordítást értettem, de nem illett oda.
Megy a pont. :-)
Igen, gondoltam, hogy az lesz, azért írtam..
De így még nem hallottam, hogy nincs ott utána az "of yourself".
1.
make an exhibit - kiállítást rendez
2.
make an exhibit of himself - közröhelynek teszi ki magát
3. bizonyítékot bemutat
This dagger, which was made an exhibit at the second-degree murder trial
4. bemutató, mutatvány, felmutat, kiáll,
The viper did not seem to be very happy though to be made an exhibit and he' voiced' his protest quite loudly with his' hissss...'
because I want to make an exhibition that simply inspires people to talk about the reef, "
Miert ne lenne ra magyar kifejezes?
Nem csinalhatsz ilyen rendezvenyt!/ilyen murit!
Nem csinaljatsz ilyen cirkuszt!/csete-patet!
Ne csinalj magadbol bohocot!
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!