Segítene vki lefordítani? And the same food over and over, carabao meat, tea and a bit of rice. Occasionally, we got a mule steak. It was so stubborn it stuck in your throat. Még egy mondat alul
Légyszi, légyszi vagy valami? Csak úgy várod? Persze, biztos lesz valaki, aki helyetted dolgozik (ami azt illeti, ez a makacs dolog nekem is tetszik:) Viszont valahol jogos Sztrogoff felvetése: mi a gond? Kiszótároztad, érted a szavakat, és? Hol akadtál el? Mer' ha semmit nem értesz...
(Ez valami könyv? Jópofa. Este jöszök vissza, és ha addig nem fordítják le helyetted...:)
Sehol senki erre a szép és udvarias kérésre? :( Na, szép mondhatom :D
És mindig ugyanaz az étel: bivalyhús, tea és egy kis rizs. Néhanapján öszvér steak (esetleg öszvér sült), ami olyan makacs volt, hogy megakadt az ember torkán/megakadt a torkodon. A legtöbbünk (alsó)gatyában aludt, kivéve Maryt, aki elkeseredetten/kétségbeesetten (esetleg elszántan, bár szó szerint nem azt jelenti) ragaszkodott a fekete, selyemhálóingéhez.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!