Nyelvtanilag helyes ez a mondat - Who wants to belong in my country?
Egy kiallittas cime volt ez, amit Londonban rendeztek Kozep-Europai kepzomuveszek melyen politikai temaju alkotasokat mutatottak be.
En amerikai angolt tanultam es nekem furcsanak tunik a mondat.
Nem ertem, hogy milyen, pozitiv vagy negativ utalas van a mondatban. Peldaul
Akarna valaki is az en hazamhoz tartozi ?
Ki szeretne az en hazamat magaenak vallani ?
Biztos van jobb forditasa is a mondatnak.
Értsd úgy a "belong"-ot itt, mint "beilleszkedni" vagy ilyesmi.
Vagy az "in my country"-t cseréld ki "here"-re és akkor már jobb a hangzása.
A Cambridge szótárból egy példamondat:
"After three years in Cambridge, I finally feel as if I belong here."
úgy érzem, ide tartozom = úgy érzem, beilleszkedtem ebbe a közösségbe
Who wants to belong to my country?
Who wants to fit into my country?
Sserintem nyelvtanilag helytelen, barmi is a mondanivaloja.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!