Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Jól fordítottam ezt az angol...

Jól fordítottam ezt az angol szöveget?

Figyelt kérdés

Excuse me, I'm looking for whiskey.

Over there, madam. By the cigarettes.

Thank you.


Excuse me, where's the nearest telephone ?

Over there, sir. By the duty-free shops.

Thank you.

Hello,John? This is Matthew here. No, I'm at the airport.

Is everything OK for tomorrow ? Oh good.

Thank you. I'll phone again from England. Thank you. Goodbye.


Oh, there you are. Have you got the whiskey ?

Yes, here it is.

Oh good. Thanks. Oh no!

What's the matter ?

This is Scottish whisky.

I can't take Scottish whisky from Ireland to a friend in Scotland.


Fordítás :


Elnézést, whiskeyt keresek.

Arra, hölgyem. A cigarettáknál.

Köszönöm.


Elnézést, hol van a legközelebbi telefon ?

Arra, uram. A vámmentes bolt mellet.

Köszönöm.

Heló,John? Itt Matthew beszél. Nem, a repülőtéren vagyok.

Minden okés a holnappal kapcsolatban ? Remek. Köszönöm.

Angliából újra hívni foglak. Köszönöm. Viszonthallásra.


Á, szóval itt vagy. Meg tudtad venni a whiskyet?

Igen, itt van.

Szuper. Köszi. Jaj ne!

Mi a baj? Ez skót whisky.

Nem akarok Írországból származó skót whyskyt vinni a barátomnak Skóciába.


2017. ápr. 27. 14:04
 1/1 anonim ***** válasza:

Szerintem jó.

Kis finomkodás:

"I can't take" szerintem inkább "Nem vihetek", ebben már van külső kényszer is nem csak az, hogy ő nem szeretne.

2017. ápr. 27. 14:22
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!