Ti hogy fordítanátok le az alábbi szöveget magyarra, úgy hogy megmaradjon a régies hangulata?
Figyelt kérdés
"Each event is preceded by Prophecy. But without the hero, there is no Event."2016. dec. 27. 13:25
1/3 anonim válasza:
Mindoz ősemént minőt mögelőz en prófécijja. No de hes nélkül nem valá esemén.
2/3 anonim válasza:
Ennek a szöbegnek mitől régies a hangulata? Semmi régiesség sincs benne...
Minden történést jóslat előz meg. De hős nélkül nincs történés.
3/3 A kérdező kommentje:
Tényleg nem kellett volna odaírni a régiest, de köszönöm a válaszokat!
2016. dec. 27. 14:00
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!