Valaki le tudná ezeket fordítani magyarosabban?
1.ACE IN THE HOLE
2.ACE UP (ONE’S) SLEEVE
3.ACHILLES’ HEEL
4.ACID TEST
5.ACROSS THE BOARD
6.ACROSS THE BOARD
7.ACTIONS SPEAK LOUDER THAN WORDS
8.ALBATROSS AROUND (ONE’S) NECK
9.ALL KIDDING ASIDE
10.ALL THUMBS
11.ALL WET
12.ALONG FOR THE RIDE, GO/COME
13.APPLE OF (ONE’S) EYE
14.ARMED TO THE TEETH
15.AS THE CROW FLIES
16.AT LOGGERHEADS
17.AT (ONE’S) WITS’ END
18.AT THE DROP OF A HAT
19.AT THE END OF (ONE’S) ROPE
20.AX TO GRIND
A szótár adta fordítással mi a gond?
ace in the hole - vésztartalék; rejtett ütőkártya, titkos tartalék, biztosíték
ace up (one's) sleeve (have an ~) - még tartogat egy ütőkártyát
nekem ezek teljesen magyarosnak tűnnek
3. "az Achilles-sarok"-hoz szerintem szótár sem kell; vkinek az Achilles-sarka, gyenge/sebezhető pontja
4. acid test -- _vegy_ savpróba; _átvitt értelemben_ döntő próba (döntő bizonyíték)
szerintem kapj szótárra, és amit nem találsz, írd ki újra, szívesen segítünk
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!