Ezek a mondatok helyesek japánul?
Angolosan írom őket:
1. Honkon e kaimono ni ikimasu.
Honkon e kaimono wo shini ikimasu.
2. Hoteru e shokuji ni ikimasu.
Hoteru e shokuji wo shini ikimasu.
3. Kawa e tsuri ni ikimasu.
Kawa e tsuri wo shini ikimasu.
4. Shakusho e gaikokujin touroku ni ikimasu.
Shakusho e gaikokujin touroki wo sini ikimasu.
Főleg a 4-esben látható mondatok sántítanak számomra, de remélem, jól oldottam meg a feladatot.
Mindegyik mondatpárból az első verzió jó, de azok mind helyesek.
Mikor shimasu-os az ige (pl. kaimono shimasu, sanpo shimasu, benkyou shimasu stb.), akkor a -ni ikimasu szerkezetnél a shimasu-t kihagyjuk, és egyből a főnév után jön a ni ikimasu.
Valamint a 4. mondatban szerintem elírtad az első szót. Nem "shiyakusho" akart az lenni? (=városháza)
Egyébként a Minna no Nihongo-ból vannak ezek a mondatok? Csak olyan ismerősnek tűnnek. :)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!